"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

Боу-стрит ей не стали бы задавать подобные сугубо личные вопросы.
- А почему? - поинтересовалась виконтесса. - О чем же они тогда
спрашивали?
Дейзи выпрямилась в кресле. Леди элегантна и явно мнит себя верхом
совершенства, но разговаривает она бесцеремонно. Ее, Дейзи, учили вести
себя, как подобает леди, и если виконтесса этого не умеет, придется дать ей
урок.
- На Боу-стрит меня пока ни о чем не спрашивали, - спокойно ответила
она. - Но если спросят, я расскажу им все, как было. Вор, который ударил
ножом вашего сына, охотился за моим кошельком, и когда виконт бросился мне
на помощь, он и был ранен. Я очень сожалею, что такое случилось. Этого не
произошло бы, если бы я вовремя вспомнила, что у меня с собой нож. Пистолета
при мне не было. Обычно я ношу его с собой, но в тот злополучный вечер я
оставила его дома. Больше такого не будет.
- Нож? - переспросила виконтесса, высоко подняв в изумлении брови.
- И пистолет, - весело добавил Лиланд. - Так что не тревожьтесь обо
мне, мама, если это с вами бывает. Я в полной безопасности, раз у меня есть
такой храбрый защитник, как миссис Таннер.
Дейзи рассмеялась. Виконтесса нет. Дейзи подумалось, а смеется ли она
вообще хоть когда-нибудь.
- Я, безусловно, тревожусь о вас, Хей, - произнесла виконтесса без
малейшего намека на какое-либо чувство. - Я поняла, что рана несерьезная.
Так, по крайней мере, было сказано в записке, присланной мне графом. Так
почему же вы до сих пор в постели?
- Такова воля его лордства, - ответил Лиланд. - Он чувствует
ответственность за меня, поскольку я нахожусь под его крышей. Я буду на
ногах завтра и скоро переберусь к себе домой.
- Это меня успокаивает, - сказала виконтесса все тем же бездушным
тоном. - Но я непременно попрошу его о личной встрече. Вы так легкомысленно
ко всему относитесь, Хей. Я хочу знать, что думает обо всем этом Эгремонт.
Дейзи сделалось зябко. Женщина называла сына его титульным именем и
почти не смотрела на него. Бог мой, да есть ли у этой особы хоть какие-то
эмоции? Родила же она такого смешливого и бесцеремонного сына, как Даффид.
Впрочем, он мог унаследовать характер от отца-цыгана. Но каким образом эта
ледышка произвела на свет веселого, беззаботного и чувственного Лиланда?
Наконец виконтесса перевела свой пронизывающий взор на сына и спросила,
как он себя чувствует. Лиланд ответил ей. Вздыхая, она некоторое время
выслушивала длинный перечень его шуточных жалоб, но надолго ее терпения не
хватило. Вскоре она встала.
- Я не хочу утомлять вас, Хей. Спущусь вниз и задам несколько вопросов
Эгремонту, потом уеду. Поправляйтесь. Всего хорошего, миссис Таннер, до
встречи.
С этими словами виконтесса вышла из комнаты. Дейзи наконец вздохнула
свободно.
- Трогательно, не правда ли? - устало произнес Лиланд. Он лежал,
опустив голову на подушки, казался совершенно измотанным и, возможно,
чувствовал боль.
- Как вы? - спросила Дейзи, подойдя совсем близко к кровати. Лиланд
сейчас был бледнее, чем в день ее первого визита. - Вам что-нибудь нужно?
Он повернул голову и посмотрел на нее. Глаза у Лиланда были того же