"Луис Ламур. Вниз по склонам холмов (Вестерн) " - читать интересную книгу автора

- Хорошо, - покорно согласилась малышка.
Они вместе умылись на берегу; вода была холодной и приятно освежала
кожу после долгого перехода. Бетти Сью легла на тростниковую постель, и
Харди укрыл ее своей курткой.
Сам он сел рядом с ножом в руке. Харди представления не имел, с какими
дикими животными придется сразиться, но знал, что на всякий случай должен
быть готов. Это могли быть волки, которых он видел из фургона, или койоты,
которые водились в прерии. А еще он слышал, что у речных берегов иногда
встречаются медведи и пумы.
Темнело, и на небе мало-помалу проступали звезды. Ветер рябил
темнеющую гладь воды. Харди молча сидел, прислушиваясь к успокаивающему
хрусту травы на зубах Биг Реда.
Ему смутно припомнилось, как мистер Энди рассказывал, что им
понадобится около месяца, чтобы добраться до форта Бриджер, где их будет
встречать отец, - но это на фургонах. А сколько же им с Бетти Сью придется
идти пешком?
Становилось холодно, а Харди очень устал. Он прилег рядом с Бетти Сью
и больше всего ему захотелось, чтобы куртка его оказалась достаточно
велика, чтобы укрыть их обоих. Звезды над ним походили на лампы в окнах
далеких домов...
Спал он долго и, вздрогнув, проснулся от какого-то звука. Некоторое
время Харди лежал, затаившись и прислушиваясь. Было слышно тяжелое дыхание
жеребца, а потом где-то неподалеку раздался плеск воды и звуки глотков
пьющего животного. Осторожно приподнявшись на локте, Харди сквозь просветы
между ветвями посмотрел на берег. Темная туша животного была столь
необъятна, что мальчик даже немного испугался. Затем поднялась большая
голова, тяжелые капли падали с губ; Харди понял, что перед ним бизон - и
крупный. Бизон еще некоторое время утолял жажду, а потом двинулся прочь, по
ветру. Когда Биг Ред вновь спокойно захрустел травой, Харди лег и заснул.
Когда над холмами разлился серый утренний свет, пронизанный первыми
лучами солнца, Харди захотел развести костер, но побоялся привлечь внимание
индейцев. Он лежал, глядя в небо и раздумывая. Им не оставалось ничего
иного, кроме как идти на запад, к отцу.
Харди привык к ходьбе - и дома, на ферме, и в лесу, и во время
переезда сюда, поскольку на подъемах все переселенцы шли пешком, стремясь
облегчить работу лошадям. Конечно, в караване рядом всегда были фургоны,
куда можно было забраться, если устал, а сейчас не то что фургона не было -
он и на Биг Реда не мог сесть верхом.
Рано или поздно он найдет большой камень или крутой берег, с которого
сможет сесть Реду на спину, а потом всякий раз станет искать места для
стоянок с таким расчетом, чтобы там можно было снова усесться на лошадь.
Как жаль, что отец всегда требовал коротко подстригать жеребцу гриву -
окажись она сейчас длинной, это очень бы помогло.
Бетти Сью спала не шевелясь. Харди знал, что им надо было отправляться
в путь на рассвете, но девочке требовался отдых. Он тихонько встал, сводил
жеребца на водопой, ни на миг не упуская из виду их стоянку. Пока лошадь
пила, Харди и сам утолил жажду у источника и наполнил флягу. Когда они
вернулись, Бетти Сью уже проснулась, но вопросов не задавала - ни о маме,
ни об отце, вообще ни о чем.
Харди вскрыл еще банку консервов, они поели и запили завтрак холодной