"Луис Ламур. Конагер (Вестерн) " - читать интересную книгу автора Тот резко дернулся и замер.
Еще мгновение он помедлил, опираясь на локоть, посмотрел на вечернее небо, где зажглась первая звезда; оглядел пыльную расселину, окровавленное седло. Он был обречен - даже если бы здесь оказался врач, ему уже ничем нельзя помочь. Он все еще держал в руке ружье, но воспользоваться им у него не хватало духу. Он лег на спину, чувствуя, как что-то рвется в груди, взглянул в небо и позвал: - Эви... Эви, что же я с тобой сделал?.. Лабан... Руфь... Если бы он смог доползти хотя бы до тропинки. Если бы его кто-нибудь нашел. Если бы он смог... Потом он умер. И лежал неподвижно, а легкий ветерок шевелил его волосы и набивал понемногу пыль в складки одежды. Он умер в одиночестве, как часто умирали на Западе люди, пытавшиеся что-то совершить, чего-то добиться. Иногда тела их засыпало песком, иногда их кости растаскивали койоты, оставляя несколько пуговиц, потрескавшийся каблук да проржавевший кольт. Кого-то из них находили и хоронили, другие высыхали, рассыпались в прах, и ветер уносил его в прерию. Одним из них и был теперь Джейкоб Тил. Глава 2 Через три недели после отъезда Джейкоба у хижины Тилов появился дилижанс. заметила вдалеке облако пыли. Несколько мгновений она вглядывалась в даль, затем, бросив охапку, помчалась к дому с криком: - Мама! Мама! Кто-то едет! Эви упустила тряпку, которой мыла посуду, и, вытирая руки о фартук, подошла к двери. Прибежал Лабан из загона, где он мастерил из веток кустарника навес для трех лошадей и коровы, приведенной из Миссури на привязи за фургоном. Прикрывая ладонями глаза от солнца, они смотрели, как приближаются несущиеся галопом лошади, полускрытые облаком пыли. Внезапно упряжка свернула на дорожку, ведущую к их двору. Это был конкордовский дилижанс, запряженный четверкой лошадей. На облучке сидели двое мужчин. Еще двое находились внутри кареты. Возница натянул вожжи и воззрился на семейство, стоявшее в дверях хижины. - Ради всего святого, откуда вы взялись? - выпалил он. - Я - миссис Джейкоб Тил, - с достоинством ответила Эви, - а это мои дети. Не желаете ли пройти в дом? Вы, должно быть, голодны. - Что есть, то есть, - согласился возница. - Позвольте представиться, леди. Чарли Мак-Клауд. Наш охранник - Бивер Сэмпсон. Но ему чаще приходится драться с краснокожими, чем с грабителями. Тот высокий джентльмен - Том Уайлди, суперинтендант линии почтового сообщения, помоги ему Боже. Другого парня нетрудно узнать по его форме: он из Кавалерии Соединенных Штатов, и зовут его капитан Херли. Мы гоним первый дилижанс до Плазы. - Проходите, пожалуйста, - пригласила Эви. - Мы не ожидали гостей, но что-нибудь найдется. Лабан, будь добр, принеси еще дров, я заварю свежий |
|
|