"Луис Ламур. На берегу сладкой реки (Вестерн) " - читать интересную книгу автораплечу.
- Сэр. Там в темноте кто-то есть... раненый. Глава 2 Гаррисон, капрал, стоявший в карауле, был не из тех, кто боится тени. Майор Деверо сбросил одеяло и, ежась от утреннего холода, потянулся за сапогами. Рядом Кэхил натягивал свои. Утро еще не наступило. Темно-красным светом рдели угли солдатских костров. И в костре майора догорала последняя ветка. Марк Деверо пошел за Гаррисоном туда, где появился посторонний. На краю лагеря они задержались, чтобы прислушаться. Сначала до них донеслось журчание воды и слабое шуршание в кустах у ручья, потом послышался какой-то хнычущий звук, будто животное стонет от боли. Кэхил вынул револьвер. - Сэр, пойду посмотрю. Там раненый. Не обращая внимания на протестующий шепот Гаррисона, Деверо отправился следом, хотя рисковать обоим офицерам одновременно в таком месте было безответственно. Под деревьями стало еще темнее. Когда глаза привыкли, удалось разглядеть едва заметный блеск латунных пуговиц. В тот же миг раздался низкий стон и хрустнула ветка: раненый попытался двинуться вперед. Вспыхнул выстрел, и что-то глухо ударилось о дерево рядом с майором. ветку над головой лейтенанта. Кто-то побежал, затем с шумом рухнул в кустарнике. Стало тихо. Кэхил опустился на колени возле раненого. - Это Гогарти, сэр. Ему не подфартило. Деверо тоже наклонился к нему. - Фургон... на запад отсюда, - вместе со словами изо рта раненого вырывалась кровавая пена. - Трое. Один из них Брайан, сэр. Теперь глаза уже полностью привыкли к темноте, и была видна залитая кровью голова Гогарти, ею пропитался и мундир. Как сержант смог дойти до лагеря - одно из тех маленьких чудес, которые часто происходят с настоящими мужчинами. - Какое племя, сержант? Кто из индейцев? Гогарти пытался говорить: - Не доверяйте... Планкету... - Умирающий схватил майора за рукав. - Индейцев нет! Нет... Голос его прервался, и Деверо заговорил громко, надеясь, что его слова дойдут до Гогарти: - Вы хороший солдат, Гогарти, лучший из всех. Он почувствовал, что пожатие сержанта на мгновение стало крепче. Может, это всего лишь предсмертная судорога? Майор надеялся, что получил отклик на свои слова, так как знал, что они значат для старого вояки. К Деверо подошел Гаррисон. - Вы задели кого-то на той стороне ручья, сэр. Тэрпенинг пошел посмотреть. |
|
|