"Джоанна Лэнгтон. Удачный выбор " - читать интересную книгу автора

хотели затащить босса на вечеринку, но, естественно, не решались прервать
его разговор с женщиной. Артур завел Кимберли за угол стойки, откуда их не
было видно его помощникам.
- Нам придется разойтись сейчас и вернуться в зал минут на
пятнадцать... соблюсти приличия, - процедил он сквозь зубы, пожирая глазами
ее красивое лицо. Нежелание расставаться с ней причиняло ему физическую
боль. - Но я хочу, чтобы вы все это время были у меня перед глазами, чтобы я
не потерял вас, дорогая.
Непривыкшая к тому, чтобы с ней обращались как с роковой женщиной,
перед которой не может устоять ни один смертный, Кимберли хихикнула. Она
была уверена, что он поддразнивает ее. Артур оттеснил ее к стене и привлек к
себе.
- Что вы делаете?! - смущенно вскричала Кимберли.
- А что вы хотите, чтобы я сделал? - спросил он хриплым голосом. В его
темно-синих глазах горел призывный огонь.
Артур прижимал ее к своему сильному стройному телу, и Кимберли вдруг с
ужасом обнаружила, что хочет быть еще ближе к нему, настолько близко, чтобы
почувствовать себя его частью. Ее лицо вспыхнуло от стыда, но уже ничто не
могло остудить это нестерпимое желание, которое пронзало ее тысячами острых
игл и наполняло тело совершенно незнакомой жизненной энергией.
- Кэсси?..
Кимберли подняла руки, обхватила Артура за крепкую загорелую шею и
вдавила себя в его упругое тело. Пробормотав какое-то ругательство
по-испански, он ответил на столь откровенное приглашение со всей страстью,
на которую был способен: приник к ее нежным губам и с силой раскрыл их.
Вторжение его языка было приятным и необычайно возбуждающим. Внезапно тело
Кимберли ожило и затрепетало от пойти мучительного возбуждения и желания
познать то, чего она никогда не испытывала.
Артуру потребовалась вся сила воли, чтобы справиться с клокочущей в нем
страстью и оторвать себя от Кимберли. Его взгляд скользнул по ее
ошеломленному лицу и остановился на мягких припухших от поцелуя губах.
- Пятнадцать минут... и ты все время находишься у меня перед глазами, -
тяжело дыша, напомнил он. - После этого мы уйдем вместе.
Ошарашенная наплывом новых ощущений, Кимберли позволила Артуру вывести
ее в многолюдный холл. Группы разговаривающих людей, как по волшебству,
исчезали с их пути с удивительной скоростью. Артур остановился только тогда,
когда они дошли до свободного столика в углу. Он вытянул руку и, щелкнув
пальцами, подозвал официанта, которому велел принести коктейль для дамы.
Кимберли потрясли его властность и непоколебимая уверенность в том, что
малейшее его желание будет непременно исполнено.
- Сиди здесь, пока я не вернусь, моя дорогая, - наказал ей Артур. - В
этой толчее мы можем легко потерять друг друга.
- А тебя стоит ждать? - услышала Кимберли свой игривый дразнящий голос.
- Не смейся. Я говорю серьезно.
Артура разозлило, что она не понимает этой опасности, а еще больше его
бесило, что ему не хватает самообладания. Он хотел эту женщину, и это
желание было настолько сильным, что выбивало его из привычной колеи. Тут он
весьма кстати вспомнил о своем младшем брате, и в голову ему пришла
блестящая идея.
- Ты не могла бы помочь моему брату с домашним заданием еще раз? -