"Рут Райан Ланган. Розы Гленросса " - читать интересную книгу автора -Да.
Алексе стало не по себе от мысли, что соплеменники Джейми будут свидетелями их прощания, но она знала, что прятаться здесь, в его комнате, - проявление трусости. Она должна быть такой же смелой, как и он. Тогда, на поле боя, он это заслужил. Поэтому она кивнула и на подгибающихся ногах спустилась вслед за ним по лестнице. - Давай сначала зайдем в сад? Девушка бросила взгляд на темное небо, потом покачала головой. - Прощание выйдет более горьким, только и всего. - Наверное, ты права. Они вышли во двор. Горцы стояли возле своих коней, ожидая лорда. Когда они увидели Джейми, смех и веселые крики стихли, потому что они уже знали о любви Джейми и Алексы и клятве, которая их разлучила. Обитатели аббатства вышли проводить дорогих гостей. Старый священник не скрывал своей грусти. Сестры тоже притихли, глядя на влюбленных, которые шли к горцам, стараясь смотреть себе под ноги. Дункан держал под уздцы двух коней. Когда Джейми подошел ближе, он отдал ему поводья огромного черного жеребца. Алексе пришло на ум, что конь чем-то похож на своего хозяина - оба были диковатыми и сильными, способными противостоять любым испытаниям, уготованным им судьбой. Она коснулась его руки, твердо решив сохранить достоинство и не разрыдаться у всех на глазах. - Прощай, Джейми Морган. Да хранит тебя Бог! Он не ответил на прикосновение. Просто не смог. Иначе бы не удержался, бросил ее на коня и увез из аббатства силой. И пусть катятся к черту все ее потому что знал, что там ему будет лучше. А сегодня ему придется так же отпустить Алексу и утешаться мыслью, что в аббатстве ее никто и никогда не обидит. - Прощай, Алекса Мак-Каллум. Я никогда тебя не забуду. Джейми вскочил в седло и посмотрел на мать-настоятельницу, которая вышла, чтобы благословить горцев. Но прежде, чем она смогла сказать хоть слово, раздался крик. Все обернулись. Молоденькая послушница Мордрунд вбежала во двор, задыхаясь и подняв юбку до колена, что совсем не пристало девице, и уж тем более будущей невесте Господа. Глаза матери-настоятельницы вспыхнули от гнева, что случалось очень редко. - Мордрунд, вы, не медля ни минуты, отправитесь в часовню и будете молиться, дабы Господь ниспослал вам смирение, подобающее его слугам. - Да, преподобная мать. Я только скажу... - Сейчас же! - мать-настоятельница чувствовала, что ее терпение вот-вот лопнет. - Да, преподобная мать, но сначала... - несчастная послушница перевела взгляд на лорда, уже сидевшего в седле. Потом посмотрела на Алексу, которая едва сдерживала слезы. - Я должна рассказать вам о чуде, которое случилось в нашем саду! - О чуде? - повернулась к ней настоятельница. - О чем вы говорите, Мордрунд? - Розы расцвели! И не одна, не две, а все сразу. |
|
|