"Евгений Львович Ланн. Самые громкие исторические мистификации и подделки " - читать интересную книгу автора

имени автора, что книг у него шесть, некоторые ученые Ренессанса,
основываясь на композиционных особенностях, настаивали на том, что книг
должно быть двенадцать.
Голландец Мерула, автор "Всемирной истории", цитировал неоднократно
длинные абзацы из рукописи Пизона и из грамматики времен Траяна, никогда не
существовавших.
Францисканец Гевара опубликовал "найденный" им во Флоренции философский
роман, героем которого является Марк Аврелий. Исторический роман имел успех,
однако анализ обнаружил мистификацию.
В конце XVI века был мало освещен вопрос о распространении христианства
в Испании. Для восполнения досадного пробела испанский монах Хигера после
большой и сложной работы написал хронику от имени никогда не существовавшего
римского историка Флавиуса Декстера.
В XVIII веке голландский ученый Хиркенс издал под именем Люция Вара,
якобы трагического поэта эпохи Августа, трагедию. Совершенно случайно
удалось установить, что венецианец Коррарио издал ее в XVI веке от своего
имени, никого не пытаясь ввести в заблуждение.
Испанец Мархена в 1800 году развлекался сочинением на латинском языке
рассуждений порнографического характера. Из них он сфабриковал целый рассказ
и связал его с текстом XXII главы Петрониева "Сатирикона". Невозможно
отличить, где кончается Петроний и начинается Мархена. Свой отрывок с
Петрониевым текстом он и издал, указав в предисловии и воображаемое место
находки.
Это не единственная подделка сатир Петрония. За столетие до Мархена
французский офицер Нодо издал "полный" "Сатирикон", якобы "по рукописи
тысячелетней давности, купленной им при осаде Белграда у одного грека", но
никто не видел ни этой, ни более древних рукописей Петрония.
Также переиздавался Катулл, подделанный в XVIII веке венецианским
поэтом Коррадино, который якобы нашел в Риме список Катулла.
Немецкий студент XIX века Вагенфельд якобы перевел с греческого на
немецкий историю Финикии, написанную финикийским историком Санхониатоном и
переведенную на греческий язык Филоном из Библоса. Находка произвела
огромное впечатление, один из профессоров дал предисловие к книге, после
чего она была издана, а когда у Вагенфельда потребовали греческую рукопись,
он отказался ее представить.
В 1498 году в Риме было опубликовано Евсевием Зильбером от имени
Бероза, "вавилонского жреца, жившего за 250 лет до Рождества Христова", но
"писавшего по-гречески", сочинение на латинском языке "Пять книг древностей
с комментариями Иоанна Анни". Книга выдержала несколько изданий, а потом
оказалась подделкой доминиканского монаха Джиованни Нанни из Витерборо.
Однако, несмотря на это, легенда о существовании Бероза не исчезла, и в 1825
году Рихтером в Лейпциге была выпущена книга "Дошедшие до нас халдейские
истории Бероза", якобы скомпилированная из "упоминаний" о Берозе в работах
других авторов. Удивительно, что, например, акад. Тураев нимало не
сомневается в существовании Бероза и считает, что его сочинение "для нас в
высокой степени ценно".
В двадцатые годы нашего века немец Шейнис продал в Лейпцигскую
библиотеку несколько фрагментов из классических текстов. Среди других был
листок из сочинений Плавта, написанный пурпурными чернилами, хранители
кабинета рукописей Берлинской академии наук, совершенно уверенные в