"Лао Цзы. Дао-Дэ-Цзин (поэтический перевод)" - читать интересную книгу автораА создавая естество вещей в пути.
И потому их ценят все и почитают, Что недеянием все в мире те свершают. Они творят, но не владеют тем твореньем, И совершенствуют любовью, не плененьем. 52 ... любовью, не плененьем. Начало - Мать вселенной. Если знать ее, То и детей ее постигнуть также можно. Когда они известны, слова помнить должно О лоне Матери. Кто помнит - видит все. Кто от страстей освободится - тот спасется. А кто отдался им, погряз в своих делах, Тому спасенья нет, пусть даже он монах. Кто Дао следует, как солнцу - воздается. 53 ... воздается. Кто в свете знания - тому везде дорога. А бездорожье - это темень, суета. Во тьме желаний пребывают все до срока... Когда дворец роскошен - в поле нищета. Когда излишние богатства - то разбой. Сие бахвальство нарушает мир, покой. Но все вернется к Дао, все придет туда... 54 ... вернется к Дао, все придет туда... Кто добродетель укрепляет изнутри, Тот светом искренности душу наполняет. Кто совершенствуется в Дао, тот являет Для окружающих добро и свет зари. Через себя других познать уже не сложно, Как по одной семье - другие, по стране - Иные страны в поднебесной полноте. Весь мир вокруг подобен мне. Любить всех должно. 55 ... Весь мир вокруг подобен мне. Любить всех должно. Коль раньше времени погибнуть ты не хочешь, |
|
|