"Дж.Лэрд. Каин (Ричард Блейд. странствие одиннадцатое)" - читать интересную книгу автора

воспользоваться ею как дубинкой, но уже скоро это грозное оружие
превратилось в посох. Расстояние до реки было совсем не так мало, как
показалось ему сверху, с высоты горного склона. К тому же склон этот
становился все круче и круче, и Блейд уже не столько шел по лесу, сколько
спускался по наклонному откосу, хватаясь за ветки, корни деревьев и кусты.
Однажды он все-таки не удержался, сорвался вниз и, пролетев футов двадцать,
упал в густые заросли колючего кустарника. Эти кусты предохранили его от
серьезного увечья, но вылез он оттуда исцарапанным до крови.
День начинал клониться к вечеру, и к тому времени, когда Блейд заметил
между стволами блеск водной поверхности, уже наступили сумерки. Разведчик
понял, что еще немного, и темнота застанет его в пути. Однако главная цель
- река - была практически достигнута, теперь следовало остановиться и
позаботиться о ночлеге.
Тут было гораздо теплей, чем в горах; землю покрывал толстый слой
опавших листьев, а невдалеке, в речной пойме, шумели на ветру густые заросли
осоки и камыша. Разведчик надергал длинных упругих стеблей и уложил их на
собранные в большую кучу листья, устроив вполне приличную постель.
Закопавшись в самую середину своего ложа, он свернулся, словно барсук в
норе, и задумался. Миновал день, но ему не удалось найти ни одежды, ни пищи.
С одеждой, впрочем, можно было подождать, но еда становилась первоочередной
проблемой; еще немного, и он начнет терять силы. Блейд не сомневался, что
сумеет раздобыть в лесу что-нибудь съестное, ягоды или дичь, однако охота
требовала времени. Впрочем, альтернатив не оставалось; даже сырое мясо
лучше, чем ничего... Разведчик стал припоминать, попадались ли по дороге
следы оленей или диких свиней, но усталость взяла свое: незаметно он
задремал. В эту ночь он видел во сне сочный бифштекс с жареным картофелем,
медленно уплывавший в темное небо, перечеркнутое зигзагом из девяти синих
звезд.
Яркий солнечный луч, нашедший брешь в густой листве, ударил прямо ему в
глаза. Блейд пробудился почти мгновенно, вскочив, он сделал несколько
приседаний и отправился к реке. Только подойдя к берегу - вчера, как
оказалось, он не дошел до него всего сотню ярдов, и, напившись вкусной,
холодной, чуть пощипывающей язык воды, он понял, что над тайгой опять
повисла тревожная настороженная тишина. Она обволакивала одинокого странника
словно густым липким туманом; ветер стих, исчез даже слабый шелест листьев,
смолкло жужжание и стрекот насекомых, щебет птиц, словно вся мелкая лесная
живность разом вымерла или онемела. В этой гнетущей тишине журчание воды,
перемывающей прибрежные камешки, звучало не весело, а скорее зловеще и
угрожающе.
Блейд насторожился, покрутил головой, пытаясь уловить запах серой
твари, потом, крепче сжав свой посохдубинку, зашагал вдоль берега на север.
Горы остались за спиной, речная долина расширилась; теперь прозрачный поток
неторопливо струился по равнине. Чувства разведчика были по-прежнему
обострены, однако он не так опасался каких-либо опасных встреч, сколько
размышлял о причинах столь разительной перемены. В конце концов, один раз
ему удалось справиться с чудищем, и он питал надежду, что эти мерзкие
создания не бегают по лесу целыми стаями.
Он осторожно продвигался вперед, так ничего и не придумав, а через час,
очутившись на небольшой полянке, вдруг заметил хорошо утоптанную тропинку.
Она вела из лесной чащи к реке, затем бежала по высокому береговому косогору