"Дж.Лэрд. Пришелец из Великой Пустоты (Цикл "Ричард Блейд", странствие 14)" - читать интересную книгу автора

вертолеты. Он готов был поклясться, что перед ним - старые добрые "Блэк
Хоки" Сикорского, излюбленные машины американских десантников из
восемьдесят второй аэромобильной. В первый миг у Ричарда даже мелькнула
мысль - а не спятил ли лейтоновский компьютер окончательно и не отправил
ли он его, Блейда, куда-нибудь в Форт Брэгг? Машин было не меньше десятка.
Ведомые явно опытными пилотами, они стремительно снижались, гася опасную
скорость лишь перед самой посадкой. Широкие двери в размалеванных
камуфляжными зигзагами бортах были открыты, и, лихо держа наперевес что-то
вроде хорошо известной Блейду AR-5, из кабин горохом сыпались крепкие
плечистые парни в серо-песчаной форме. Лица солдат закрывали глухие
полуовальные шлемы, над которыми торчали тонкие усики антенн. Команда была
экипирована на зависть. Нагой разведчик замер на самом краю воронки.
Измерение Икс в очередной раз решило показать ему зубы. Ему уже случалось
оказываться там аккурат между двух сражающихся армий - но в реальности
Нефритовой Страны, к счастью, тогда еще не додумались до автоматических
винтовок и спецподразделений быстрого реагирования...
Моторы вертолетов сбрасывали обороты, пронзительный визг вращавшихся
винтов затихал. Солдаты, стремительно и умело развернувшись в цепь,
моментально замкнули плотное кольцо вокруг воронки. Почти сотня стволов
выразительно нацелилась в живот разведчику. Блейд заскрежетал зубами.
Никогда его еще не ловили так просто и умело! Он понимал, что столкнулся с
профессионалами - прежде, чем он доберется хоть до одного из цепи, в его,
Блейда, теле, окажется несколько десятков пуль - если только здесь не
стреляли чем-то похуже, вроде отравленных игл. Разведчик заставил себя
спокойно выпрямиться и высоко поднял безоружные руки. Если бы его хотели
убить, он был бы уже мертв. Для этого вертолетам не требовалось бы даже
совершать посадки. На турелях висели мощные пулеметы - тоже очень похожие
на земные, шестиствольные, с вращающимся блоком стволов... Но, раз он до
сих пор жив, его стремятся захватить в плен - следовательно, им придется к
нему приблизиться... Блейд усмехнулся. Сотня автоматчиков - это еще не
гарантия успеха, досточтимые джентльмены. Ваши солдаты еще друг друга
сегодня перестреляют, посулили разведчик неведомым командирам свалившегося
на его голову десанта. Он спокойно стоял на гребне ямы.
- Не слишком ли много внимания к одному одинокому путнику, друзья?
Как всегда в Измерении Икс, Блейд заговорил не по-английски, а на языке
той реальности, в которой очутился. Ответа не последовало. Его словно бы и
не слышали. Может, не поняли? Может, перед ним опять какие-нибудь
пришельцы, как в мире Талзаны? Или же, напротив, здешние заправилы отлично
разбираются в ситуации, а посылаемым на место головорезам просто дается
приказ ни под каким видом не вступать ни в какие разговоры с кем бы то ни
было? Да, говорить с ним явно не желали. Ну что ж, посмотрим, господа, так
ли все у вас получится легко и просто, как вы задумали... Ну, давайте,
подходите поближе!
Однако десантниками командовал явно не профан. Никто и не пытался
приблизиться к неподвижному разведчику. Никто и не пытался что-то
приказать поднявшему руки человеку. Даже элементарного "не двигаться!"
никто не произнес. Блейд демонстративно пожал плечами.
- Что ж, если вам так нравится мое общество...
Его общество окружившим воронку солдатам действительно нравилось.
Похоже, даже чересчур. Пять или шесть человек (Блейд тут же окрестил их