"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автораХотя бы о птичках, которые приносят неприятные вести из дальних краев.
* * * В конце четвертой стражи Блейд вместе со своим эскортом подъехал к огромным воротам, что вели на верфи славного города Харса. Джефайа уже ждал его, прислонившись к распахнутой створке и поигрывая бицепсами; леди с хвостом и пышным задом исполняли танец живота, а это значило, что рыжий мореход очень доволен. Странник направился прямо к нему и склонился с седла. - Ну что, Джеф? Нашел силангутских купцов? Финареот покачал головой. - Нет таких людей в Хорсе, господин! Болтают, что обычно тут много торговых гостей из Силангута, но все их корабли подняли якоря еще пятнадцать дней назад. И скажу тебе, что Всевидящие Гинны Пала перевернули город вверх дном, но тоже никого не нашли. Кроме местных кормщиков, что водят корабли через Сир-да! Но эти парни ничего не знают про Огненные Земли. - Огненные Земли? Это что такое? - Да та самая пустыня за Конта Силангут, которой ты интересовался. Так ее здесь называют... Но кроме названия бхиотам ничего не ведомо. Блейд склонил голову к плечу и присмотрелся к своему слуге. - Ты, однако, доволен... Я полагаю, почтенный Санкрайя может что-то рассказать? - Нет, мастер Дик, он тоже ничего не знает, но раздобыл человека, который был в Огненных Землях! И не раз! - В глазах Джефа сверкнуло торжество, и он, понизив голос, прошептал. - Настоящий силангут, хозяин, ха'дро! - Ха'дро? - Блейд приподнял брови. - Как он тут очутился? - Так он, можно считать, почти местный. Древний старец, женился в молодых годах на бхиотке и остался здесь. Сорок лет тут прожил, и все, кажется, и позабыли, что он не из Харса. Во всяком случае, никто его не выдал псам Гинны Пала. - Хм-м... Прожил здесь сорок лет, говоришь? - задумчиво протянул странник. - Когда же он успел побывать в пустыне? В детстве, что ли? - Да нет же! - Джеф досадливо махнул рукой. - Я ж сказал - древний старец! Ему под сто или за сто, весь позеленел, как медный якорь! И женился он на бхиотке в зрелых годах, а до того водил караваны в Огненные Земли! - Ну ладно, веди к нему, - приказал Блейд. - Сейчас, хозяин. Ты только поосторожнее, тут приглядывают строго... Каждый десятый или шпион, или лазутчик, или надсмотрщик из Крепкоруких. - Я, спарпет Ричаос Блейтул Брит, прибыл сюда для инспекции, - надменно произнес странник. - Давай, Джеф, показывай дорогу и держись понаглее! Не забывай, чей ты слуга! Они не спеша миновали ворота - Блейд с Джефом, который шагал рядом, надувшись от важности, и Мак с охранниками, державшимися в отдалении. Стражи Порядка, дежурившие при воротах, отдали салют, грохнув рукоятями мечей о щиты, и доблестный спарпет гордо и неторопливо проследовал дальше, на верфь, где суетилось тысяч двадцать человек. Бхиоты и финареотские мастера трудились над полусотней огромных галер, каждая из которых могла поднять тысячу воинов, но странник не обращал внимания на эти корабли, размером с добрый испанский галеон. Его войска должны были перебираться через Море |
|
|