"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу автора - Кони действительно не люди и провести их по горным тропам непросто,
но это можно сделать. Чтобы их копыта не скользили по льду, нужны особые подковы с шипами. Чтобы они не пугались высоты, их глаза надо закрыть плотными кожаными лентами. И еще одно, - Блейд бросил взгляд на райнитов. - Почтенный посол сказал, что колесничие готовы идти в горы; значит, новая императорская дорога доступна для возов и фургонов. Их лучше ставить на высокие колеса, - он отмерил себе по грудь, - и нагрузить оружием, седлами и попонами. Пусть боевые кони идут налегке, а на самых опасных участках всадники поведут их в поводу. Все, что стоит взвалить им на спину - мешок отборного зерна; оно лучше сена поддержит их силы. - А почему бы не везти зерно в повозках? - спросила Бантала, с интересом поглядывая на Блейда. - Можно и так, - согласился разведчик. - Но иногда войску придется ночевать прямо на тропе. Оно вытянется на много фарсатов: пехота, колесницы, всадники, обоз... Пройдет немало времени, пока зерно с телег попадет в лошадиные рты! И нести его придется людям. Ты только представь себе: тропа в шесть локтей шириной, слева - скала, справа - пропасть, ночь, тьма, холод... - Довольно! - райнитский посол в волнении вскочил на ноги. - Этот человек знает, о чем говорит! Я, - Силтар ударил себя в грудь, - провел в походах сорок лет, но сейчас узнал больше про то, как вести войско через горы, чем за всю прошлую жизнь! Мы все запишем - все, что сказал Блейд из Альбиона, - и сегодня же пошлем самого быстрого сокола в императорский лагерь под Сасом. Пусть готовят подковы и возы на высоких колесах, лучшее зерно и повязки, чтобы закрыть лошадям глаза... - он повернулся к Блейду. службу... - В Меотиде тоже ценят умных людей, почтенный Силтар, - раздался громкий голос за спиной Блейда. Он повернул голову - юный принц в волнении привстал с кресла. - Тогда - прошу меня простить... - райнит развел руками и склонил голову. - Но мудрые слова чужеземца требуют награды. - Он ее получит, - спокойный и властный голос царя наполнил зал; его темные зрачки впились в лицо разведчика. - Ты, Блейд из Альбиона, дал хороший совет. Какой награды ты хочешь? Положив руку на эфес меча, Блейд расправил плечи. - Я не советую в делах, которые не мог бы выполнить сам. Если ты, великий царь, доверишь мне власть над войском, я проведу его через горы, разобью врага и вернусь в Меот с победой и золотом. В тронном зале наступила мертвая тишина; лишь Зирипод, воздев руки к потолку, прошептал: - Небывалое дело, клянусь Сатом-Прародителем! Глава 9 Голубой Дворец гудел от возбуждения. Слуги и рабы шептались по углам, чиновники, важно прогуливаясь под балюстрадами длинного здания Пактадиона, толковали о последних событиях, амазонки, любопытные, как все женщины, провожали чужеземца из Альбиона пристальными взглядами. Даже старец Лартак, |
|
|