"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу автора

пройдет человек, конь сорвется с кручи - особенно, если он несет груз,
воина в доспехе и оружие. Железные подковы будут скользить по льду, и когда
лошади начнут падать и ломать ноги, возникнет паника. Никто не сможет
удержать взбесившихся животных! - Она протянула руку к карте Силтара, и меч
ее глухо звякнул о стальные пластины панциря. - Не сомневаюсь, мы одолеем
горы за несколько дней, но заплатим за это сотнями жизней и войдем в Эндас
пешими. А без коней как мы сможем сражаться с вражескими всадниками и этими
огромными зверями, которых привезли из Жарких Стран?
Она была абсолютно права - с точки зрения своего опыта, знаний и
возможностей. Но Блейд обладал более широким видением проблемы; за ним
стояли три тысячелетия военного искусства Земли, походы и битвы Александра
Македонского, Ганнибала, Цезаря, Вильгельма Завоевателя, Писарро, Наполеона.
И он помнил, как шла через снежные горы конница монгов - там, в другом
пространстве и времени, в иной реальности, в Нефритовой Стране.
О, если бы он мог получить власть над войском амазонок! Это решило бы
многие проблемы...
Посол Райны слушал слова Хараммы в полном спокойствии; видно, у него
были и иные доводы, кроме золотых монет. Когда она закончила, Силтар сказал:
- Лучшие части имперской армии - легионы колесничих. Это тоже конное
войско, однако не столь мобильное и подвижное, как всадницы Меотиды.
Легионеры всегда отличались высоким воинским духом и преданностью династии
Партокидов. Они пойдут за императором туда, куда он их поведет, хоть в горы,
хоть на дно морское, и не станут считать павших коней.
Небольшая речь, всего несколько фраз, но ситуация внезапно
переменилась; теперь поход был для меотов делом престижа, а не финансовым
предприятием. И Блейду стало ясно, что его час пробил.
Он выступил вперед, встал перед креслом монарха и низко поклонился.
- Позволит ли великий царь говорить чужестранцу?
Взор Дасмона привычно обратился к первому министру. Он вымолвил только
одно слово:
- Кто?
- Блейд из Альбиона, - пояснил Зирипод, - наперсник принца. По
слухам - человек, опытный в военном деле.
- Пусть говорит.
Краем глаза разведчик заметил, что райниты начали перешептываться,
время от времени бросая на него оценивающие взгляды; среди царских
советников и военачальниц тоже наблюдалось оживление. Взвесив свои шансы,
Блейд оценил их как один к десяти, но такое соотношение его никогда не
смущало.
- Я могу провести конников через горы, - уверенно заявил он. -
Возможно, мы потеряем десяток коней, но если погибнет одиннадцатый, то пусть
эти отважные женщины, - он посмотрел на воительниц, - преподнесут великому
царю мою голову.
- Мы готовы сделать это прямо сейчас, - с явным раздражением заявила
Харамма, - чтобы деснице Сата не пришлось выслушивать глупости от
безродного бродяги.
Зирипод поднял руку.
- Великий царь позволил этому бродяге говорить, - мягко напомнил он.
Харамма пожала плечами. Блейд счел, что мужская солидарность победила,
и снова повернулся к царю.