"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу автора

становившийся все холоднее и холоднее.


Глава 10

Темное необозримое пространство раскинулось вокруг них. Внизу слабо
опалесцировала под лунным светом поверхность моря; она казалась покрытой
едва заметной рябью - бесконечной чередой валов, катившихся к берегам
благословенной Меотиды, к причалам и пирсам древнего города, растаявшего во
мраке за их спинами. Живое, чуть колышащееся покрывало простиралось на юг и
север, на запад и восток - черная ткань, прошитая серебряными блестками,
мерцающая, как огромный полированный агат. Море выглядело нескончаемым и
безбрежным, и мчавшимся над ним людям чудилось, что никогда больше они не
увидят утесов и скал, полей и зеленых лесов, золотисто-желтого разнотравья
степи, башен, крыш и стен городов - всего того, что высилось и росло на
груди матери-земли. Странным образом это не пугало их, вселяя лишь чувство
безмерного покоя и умиротворенности.
Вверху круглился небесный свод из темного хрусталя, одновременно
прозрачного и непроницаемого для взгляда. Он был невыразимо далек, высок и
черен; он медленно поворачивался вокруг путников, увлекая за собой мириады
ярких цветных огоньков, которые складывались в причудливые узоры созвездий,
уже привычных для глаз Блейда. По нижнему краю этой гигантской опрокинутой
чащи пестрой полосой бежали картины древней истории Меотиды: конь, вставший
на дыбы - победа над фраками; вереница человеческих фигурок, скованных
цепью из бронзовых звезд - набег в земли гермов; скрещенные мечи - пеший
поход в Айталу, галера с поднятыми веслами - морская экспедиция в Жаркие
Страны, разрушенная башня - дворцовый переворот трехсотлетней давности;
снова конь, на этот раз распластавшийся в беге - отражение атаки варваров
под Прастом. Над этим кольцевым звездным фризом вставали иные видения, иные
сцены, но каждая из них имела свой смысл и значение. Блейд держал курс на
две яркие звезды восточного небосклона; ярко-алые и лучистые, они назывались
глазами Сата. Не моргая, он глядел в эти огненные зрачки божества, которое
собирался низвергнуть, и улыбался, опьяненный стремительным бесшумным
полетом и свежим прохладным воздухом.
Гралия пошевелилась на заднем сиденье, и он повернул голову:
- Замерзла?
- Да... Немного...
- У тебя за спиной тюк с теплыми плащами. Разверни его и дай один мне.
Достань из мешка бурдючок с вином... только осторожно, девочка, не
раскачивай нашу птицу.
Послышался шорох, на плечо ему лег тугой валик ткани, потом девушка
передала флягу. Вино было сладким и густым; оно согревало кровь, но не
туманило голову.
- Где мы? Куда несет нас твоя магия? - голосок Гралии слегка дрожал
от возбуждения.
- Мы в летающей лодке или внутри деревянной птицы, - пояснил Блейд.
- Посмотри, слева и справа от тебя - крылья... видишь, как они блестят в
лунном свете? Сверху - небо и звезды, внизу - море.
- Как далеко... - с изумлением выдохнула она.
- Да. Мы поднялись на два-три фарсата и летим прямо на восток, в Сас.