"Ольга Ларионова. Лабиринт для троглодитов (Трилогия: Соната моря, Клетчатый тапир, Лабиринт для троглодитов.)" - читать интересную книгу автора

ксенопсихолог по совместительству.
- Почему несомненно?
- Иначе у тебя не возникло бы ассоциаций с Лоэнгрином. Беда Светозара в
том, что он красив, как языческий бог. Держись!
Лодка ткнулась носом в берег, и они соскочили на камни. Продолжать
разговор о бородатом ксенопсихологе, вызывающим определенные ассоциации,
девушка воздержалась.
- Я пойду посмотрю, а? - просительно проговорила она, кивая на
темно-бурую тушу.
- Успеешь. Это, по-моему, молодой бычок. Они всегда голодные. Сейчас
наши осьминоги явятся, попробуем отобрать у них что-нибудь лакомое. С
коровьей точки зрения, разумеется.
Мысли свои он всегда выражал с каким-то особенным, корректным
изяществом и точностью, обычно свойственным более зрелым мужчинам. Варвара
заключила, что это - следствие безупречного воспитания, одинаково редкого во
все века.
А кибы тем временем медленно восходили из глубин морских, и у каждого
из них был здоровенный канат, если можно так выразиться, "через плечо". Не
то тридцать три богатыря, не то репинские бурлаки на Степухе. На буксире у
них тянулся здоровенный сетчатый кошель, набитый спутанными водорослями.
Внутри этой массы что-то безнадежно трепыхалось.
- Собственно говоря, наша задача - следить, чтобы кибы не пропустили
ничего опасного. Коровы, конечно, феноменально всеядны - Степуха вообще
обитель всеядных, - но ведь среди подводной живности встречаются и ядовитые.
О, вот, кстати, и демонстрационный экземпляр.
И точно: один из кибов замер, прицеливаясь, и вдруг молниеносным рывком
выдернул из кучи водорослей полутораметровую членистую тварь, подозрительно
напоминавшую скорпиона, отложил в сторонку и придавил плоским камнем. Скоро
обнаружился и еще один красавец, чуть ли не крупнее первого; киб сгреб обоих
поперек членистых животов и понес обратно в воду.
Чудища извивались, вскидывая хвосты с далеко не безобидными тельсонами,
жутковато клацали клешнями и старались ухватить киба за манипулятор. Если
это им удавалось, раздавался душераздирающий скрежет, на который киб,
естественно, не обращал ни малейшего внимания.
- Отнесешь зверей на место - сразу же возвращайся на подзарядку! -
крикнул ему вдогонку Теймураз, наблюдавший за тем, как остальные кибы
швыряют обратно в воду похожих на севрюгу рыбин. - Минуточку... Вон ту
рыбку, зубастенькую, преподнесите даме. На ужин.
Ближайший киб завертелся, оглядывая пляж и решая непосильную для него
логическую задачу: кто же из этих двоих в одинаковых комбинезонах - дама? Не
решив, он положил требуемое посередине: разбирайтесь, мол, сами.
- Премного благодарна, - сказала Варвара. - Но это - для меня, а где
обещанная конфетка для бычка?
- Конфетка - это вот... - в изломанных капустных листьях перекатывалось
нечто, напоминающее черный футбольный мяч. - По-нашему "морской кокос".
Сусанин говорит, что благодаря изобилию этих фруктов аполины, коровы и еще
кое-кто сохранили на передних конечностях пальцы. Ну, пойдем, покормим
малышку. Кибы, всем вязать водоросли в тюки!
Он подцепил кокос, на деле оказавшийся необыкновенной четырехстворчатой
раковиной, сквозь меридиональные щели которой проглядывало нежно-розовое, и