"Эрик Ван Ластбадер. Цзянь" - читать интересную книгу авторапатовом положении.> - в известную японскую игру на расчерченной доске с
помощью белых и черных камешков. Он удерживал противника в невыгодном для него положении, а затем серией молниеносных ударов прорывал его оборону и делал победный ход. Когда крупные капли пота уже образовались на лбу Хигиры и начали одна за другой перемещаться ниже и скользить, оставляя влажные следы на его впалых щеках, губы Ничирена чуть-чуть скривились. Из складок своего кимоно - черный орнамент на черном фоне - он извлек золотой ключик, вставил его в отверстие, скрытое между краями двух татами на полу, и повернул его. Тайник открылся, и Ничирен достал из него корзинку, величиной не больше шляпной коробки. Затем он поставил ее на стол, как раз на то место, где был изображен герб Кизана. Хигира смотрел на нее, как завороженный. - Это оно и есть? - спросил он, сам чувствуя глупость своего вопроса. Вместо ответа Ничирен снял с корзинки крышку и с некоторой торжественностью положил ее на татами рядом с собой. - Что в ней, скажите на милость? - пролепетал Хигира совсем пересохшим ртом. Ничирен откинул рукав кимоно и запустил руку в корзинку. Когда он ее вынул оттуда, язык Хигиры присох к небу. - Уф! - издал он какой-то нутряной звук, словно его ударили в солнечное сплетение. Рука Ничирена сжимала отрубленную человеческую голову. Кровь все еще сочилась с обрубка шеи, и голова слегка раскачивалась в воздухе, поскольку Ничирен держал ее за волосы. - Ваш всегдашний соперник, - тихо сказал Ничирен. - Теперь ваше продвижение по службе гарантировано, не так ли? В его голосе были слегка распевные интонации, характерные не столько для японского, сколько для китайского языка. - Да, но... Новое покачивание головы заставило Хигиру почувствовать легкую тошноту. Но он по-прежнему не мог оторвать глаз от жуткого зрелища, от этого кровавого трофея. Словно загипнотизированный незрячими глазами мертвеца, он пролепетал запинающимся, как у пьяного, языком: - Я не это имел в виду... Я не хотел... Я... - Сизуки-сан отдавалось предпочтение в вашем кейбацу <Кейбацу (яп.) - традиционная спайка между членами семейного клана.>, - сказал Ничирен, подчеркивая всю причудливость, некоторую нереальность происходящего своим высоким, напевным голосом. - Он должен был жениться на дочери вашего непосредственного начальника Танабы-сан. Это окончательно решило бы его судьбу... и вашу. Так что у вас были причины для беспокойства, Хигира-сан. Благодаря этому браку, он обошел бы вас по службе. - И вы правильно сделали, - прибавил Кизан, - что со своими проблемами пришли к нам. - Да, но... У Хигиры было ощущение, что все это происходит в страшном сне. Ужас от того, что повлекла за собой его неосторожная просьба, стиснул его своими холодными лапами. |
|
|