"Эрик Ван Ластбадер. Мико (Ниндзя #2)" - читать интересную книгу автора

темные силы, которые он пытался приручить, восстали против него самого. Это
и свело его с ума, ибо Сайго оказался слаб духом.
Николас глубоко вздохнул, отгоняя видения прошлого. Уже год, как Сайго
был мертв, и, казалось бы, вместе с ним должны были умереть и воспоминания,
но не тут-то было... Николас снова шагал по японской земле, и прошлое снова
клубилось вокруг его сознания, словно призрак "ками", что-то нашептывая
ему, сковывая его внимание. Он вспоминал свою мать, полковника, свою тетку
Итами, и - конечно же - Юко, печальную, обреченную Юко. Великолепная, она
буквально свела его с ума тогда, на вечеринке "кэйрэцу", где они впервые
встретились. Он вспоминал трепетное тепло ее упругого бедра, прижавшегося к
его бедру, в тот момент, когда они медленно танцевали в комнате, озаряемой
мерцанием свечей, их вонзившиеся друг в друга глаза... Он не вспоминал
свинцовый взгляд, которым сверлил их его двоюродный братец...
Юко погибла от рук Сайго, но ее "ками" часто посещал Николаса. И хотя
тело его теперь целиком принадлежало Жюстин, душа все еще танцевала тот
медленный танец с Юко, в каком-то особом мире, над которым не властна
смерть.
Память - страшная вещь. Если бы мертвых можно было воскрешать, Николас
воскресил бы Юко. Вот он опять на родной земле. Впервые за десять лет.
Теперь он гораздо ближе к Юко, ко всему, что связано с ней... "Танцуй, Юко!
Я крепко обнимаю тебя, и, пока не отпущу, ничего больше не случится с
тобой!.."
- Добрый день, джентльмены! - Перед Николасом и Томкиным в
церемониальном поклоне застыла молодая японка. - "Сато петрокемиклз"
приветствует вас в Японии!
Чуть поодаль стоял молодой человек в добротном деловом костюме и
черных очках. Он протянул руку, чтобы взять их багажные квитанции.
- Наш сотрудник позаботится о ваших вещах! - У японки была приятная
улыбка. - Пожалуйста, следуйте за мной.
Николас слегка удивился тому, что их встретила женщина. Он ничего не
сказал Томкину, хотя и понимал - такая встреча едва ли предвещала удачные
переговоры. Как человек европейский Томкин, конечно же, не придавал этому
значения - юное создание было так прелестно! - но любой японец оскорбился
бы подобному приему. Ведь чем более высокопоставленный представитель
компании встречает вас, тем значительнее ваш статус в ее глазах. Ну а
женщины в Японии достаточно далеки от высших управленческих структур.
Они прошли через переполненные залы аэропорта, мимо шумных туристских
групп, мимо суетливых молодоженов, отправляющихся в свадебное путешествие,
мимо школьников, глазеющих на рослых гайдзинов, с трудом пробирающихся
сквозь эту сутолоку...
Томкин был уже порядком раздражен, когда японка вывела их наконец на
свет Божий и подвела к шикарному черному лимузину.
- Я мисс Ёсида, - сказала она, услужливо открывая дверцу, -
административная помощница мистера Сато. Простите, что не представилась вам
раньше, - хотелось как можно быстрее высвободить вас из этой толпы.
Николас мысленно улыбнулся ее неуклюжему английскому произношению,
находя его даже трогательным. Японка вновь почтительно поклонилась, и он,
машинально поклонившись в ответ, пробормотал расхожую любезность:
- Все о'кей, мисс Ёсида! Я и мистер Томкин благодарны вам за вашу
предусмотрительность.