"Р.А.Лафферти. Главное открытие Рейнберда" - читать интересную книгу автора"раньше" в "слишком поздно"; и первым делом следует бросить все силы на
создание двух машин, "думающей" и "предсказывающей", а также, не откладывая в долгий ящик, заняться проблемой коллективного бессмертия. - Иначе тебе никогда не запастись достаточным пространством и временем для других изобретений. Время бежит слишком быстро, а жизнь слишком коротка, чтобы позволить им идти с той скоростью, которую запланировала Природа. Ты слушаешь меня, Хиггстон? Но в этот момент вернулся сокол, неся в когтях горлицу. Бросив недовольный взгляд на нарушителя спокойствия, старик уже знал, что вся его затея под угрозой. - Сажай же его на цепь, Хиггстон. Что за ребячество! Слушай же меня, балда великовозрастная, я расскажу тебе такое, что не расскажет никто и никогда! Я объясню, как научить соколов летать к звездам, вместо того чтобы валандаться здесь, над местными лугами и садами, все время возвращаясь на этот чертов пригорок. - Но там же ничего нет, ради чего стоило бы забираться так высоко, - возразил юный Хиггстон. - Есть! Там есть такое, что все твои сегодняшние забавы вмиг вылетят у тебя из головы! Говорю же тебе: лови своего сокола и держи его на цепи. - Ну еще один раз! А пока он летает - выкладывай все, что у тебя есть. И сокол снова взмыл в небо, молнией сверкнув в лучах нещадно палящего солнца. А старик перешел к устройству космоса и раскрыл его перед юным Хиггстоном, как очищенную луковицу, - слой за слоем, попутно объясняя, как устроено мироздание и как там все крутится-вертится. После этого он вернулся электромагнетизма, и объяснил, как эти три природные силы можно объединить на очень короткое мгновение, чтобы дать рождение стихии куда более мощной. Он рассказал о волнах, резонансе, трансмиссии, синтезе, полетах и тому подобных вещах. И еще о том, что вовсе не обязательно к каждой двери подбирать отдельный ключ: достаточно, чтобы к ней приблизился знающий секрет человек и легко повернул дверную ручку - и они распахнутся сами. Юный Хиггстон был потрясен услышанным. А затем сокол вернулся. И на сей раз он вынырнул из облаков с новой добычей - маленькой птичкой, которую в здешних местах называли дождевкой.[1] И тут глаза старика вспыхнули каким-то новым светом. Совсем не тем, что так поразил его молодого собеседника в начале знакомства. - Никто добровольно не отказывается от настоящего счастья, - произнес старик странные слова, - зато тех, кто это сделал, ни на минуту не покидает грызущая мысль о том, что сделка, видимо, оказалась неудачной. Вот одно из таких упущений: за последние шестьдесят пять лет я ни разу не поохотился с соколом. На этот раз дай мне самому его запустить, Хиггстон. - А вы сумеете? - Я кое-что в этом смыслю. Даже когда-то изобрел новую модель перчатки для сокольничих - кажется, ее не совершенствовали со времен царя Нимрода. - Знаешь, старик, и мне в голову тоже пришла идея, как ее улучшить! - Знаю. Ты на верном пути - твоя находка окажется весьма практичной. - Ну что ж, тогда пускай его. И старый Хиггстон мастерски послал сокола в дымку облаков, и, пока тот не скрылся из виду, оба не отрываясь наблюдали за ним с самой вершины мира. |
|
|