"Дэйвид Лоуренс. Пять коротких рассказов" - читать интересную книгу автора

страха расслышать потом.

БУДНЯЯ ВЕЧЕРНЯ
Пять колоколов С настойчивым скрипом зовут и Спешат, протестуя В
своей правоте, незаметно как будто В кудахтанье звучное впасть рискуя,
Бесконечно, - будто брызги оратор, - ронять Свои звоны из башни на го-
род, - им некогда отдыхать.
Луна из серебра - Ее закинул кто-то ввысь, Чтобы решить: орел иль
решка? - сну Не поддается, неба шар: Гладко и пусто вдруг возьми и
улыбнись - Так просто, ничему, - Пока та звездочка, что с нею заодно,
Не насмешит ее, хихикнув про динь-дон Колоколов, как видно по всему.
Ночь терпеливо Расселась, равнодушная, в тряпье Своем - ей, в об-
щем, наплевать На вопли и на хвастовство церквей; Но шум терзает уши
ей, Врываясь в рваное молчанье ее скрюченной фигуры - если б только
Нам знать! - и ее тайного лица с гримасою усталою и горькой.
Деревья мудрые Роняют листья с резким посвистом презренья; Вот с
хохотом авто грохочет во всю прыть. Уже под утро Проклятый звон стиха-
ет, как спасенье. Луну холодную дразнить Сколько угодно звезды могут;
а в церковном гуле Все воют тени, и спешит последний призрак пулей В
надгробии застыть.

ПОСЛЕ ОПЕРЫ
От подножия каменной лестницы Девочки с глазами, полными трагедии,
Поднимают взгляды потрясений и внезапных чувств на меня, А я улыбаюсь.
Дамы, Как птицы, переставляющие свои яркие и остроносые ноги,
Встревоженно вглядываются вперед, словно в ожидании шлюпки, что увезет
их от обломков крушения; А среди обломков театральной толпы Я стою и
улыбаюсь. Они воспринимают трагедию так со вкусом; Что мне и нравится.
Но когда я встречаю усталые глаза, Покрасневшие, больные глаза бу-
фетчика с тонкими руками, Я рад уйти туда, откуда пришел.