"Дэвид Герберт Лоуренс. Запах хризантем" - читать интересную книгу автораспустит все до последнего гроша, а было у него целых полфунта.
- Когда это?-- спросила женщина. - В субботу вечером. Я точно знаю, люди не врут. - Очень на него похоже.-- Женщина с горечью засмеялась.-- Мне он дает всего двадцать три шиллинга. - Хорош, ничего не скажешь: тащит все деньги в кабак и напивается как свинья,-- проговорил седобородый машинист. Женщина отвернулась. Отец допил чай и протянул ей чашку.-- Ну вот,-- вздохнул он, вытирая рот.-- Теперь и на душе легче . . . Он положил руку на рычаг. Паровозик напружинился, запыхтел, и состав с лязганьем покатил к переезду. Женщина снова посмотрела на пути. Темнота уже скрадывала рельсы и стоящие на них товарные платформы; мимо по-прежнему брели понурые серые фигуры. Торопливо стучал подъемник, затихал ненадолго и снова принимался стучать. Элизабет Бейтс несколько минут смотрела на однообразный людской поток, потом вошла в дом. Ее муж все не возвращался. Маленькая кухня была наполнена светом горящего очага: в жерле тлела горка красных углей. Казалось, вся жизнь комнаты сосредоточена в бледном жарком очаге, в стальной решетке, отражавшей красное пламя. Стол был накрыт, в темноте поблескивали чашки. В дальнем углу, на ступеньке лестницы, ведущей наверх, сидел мальчик и строгал ножом деревяшку. Его почти не было видно в полумраке. Было половина пятого. Ждали только отца, чтобы сесть за стол. Мать глядела, как ее сын, насупясь, строгает деревяшку, и думала, что молчаливость и упорство достались ему от нее, а поглощенность собой и безразличие к другим - от отца. Она неотступно думала о муже. Наверное, он прошел мимо дома, проскользнул незаметно мимо собственной двери и теперь взяла кастрюлю с картофелем и понесла во двор - слить воду. Сад и поля за речкой уже тонули в зыбком мраке. От земли в темноту повалил пар, она выпрямилась с кастрюлей и увидела, что за путями и полем, по дороге, уходящей вдаль по косогору, зажглись желтые фонари. И снова она стала всматриваться в идущих шахтеров, которых становилось все меньше. Огонь в очаге догорал, темнота на кухне сделалась красноватой. Женщина поставила кастрюлю на плиту, подвинула пудинг поближе к огню. И застыла без движения. Радостно, легко застучали на дорожке быстрые детские шаги. Кто-то начал возиться с дверной ручкой, и в кухню, снимая на ходу пальто, вошла девочка; стянула шапку с затылка на лицо, таща вместе с нею густые пшенично-золотые кудри. Мать побранила девочку за то, что пришла из школы так поздно: уже зима, темнеет рано, придется вообще не выпускать ее из дому. - Что ты, мама, совсем светло! Ты вон даже лампу не зажгла, и папы еще нет. - Да, его нет. А уже без четверти пять. Ты его не видела? Лицо у девочки стало серьезным. Она грустно посмотрела на мать большими голубыми глазами: - Нет, мама. А что? Думаешь, он уже поднялся наверх и прошел мимо, в Старый Бринсли? Не может быть, я бы его увидела. - А он уж постарался, чтобы ты его не увидела,-- с горечью возразила мать,-- заранее все обдумал. Сидит сейчас в "Принце Уэльском", можешь не сомневаться. Что ему делать в шахте так поздно? Девочка жалобно глядела на мать. |
|
|