"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора

- Не грусти, любовь моя, - шепнул Чарльз, поднимаясь по лестнице
навстречу внушительного вида лакею.
- Постараюсь, - ответила девушка с натянутой улыбкой.
- Это Мастере, - сказал Чарльз, кивком головы указав на лакея. - Дядя у
себя?
- Он у леди Лэньярд, сэр.
- Я зайду к нему, как только переоденусь. Это - моя невеста, мисс
Генриетта Шарп, а это - ее тетя, миссис Шарп. Надеюсь, моя комната в
порядке?
- Да, милорд, - ответил лакей, ни одним мускулом лица не выдав своего
удивления по случаю приезда нежданных гостей.
Чарльз повернулся к Генриетте.
- Отдохни с дороги, а потом попроси кого-нибудь проводить тебя в
Красную комнату. Я встречу тебя там и познакомлю со своей бабушкой.
- Спасибо, Чарльз, - улыбнулась Генриетта и поспешила наверх.
Когда же Расбону станет лучше? На лбу его выступили капельки пота, а в
глазах снова появилось беспокойное выражение.
Генриетте предоставили голубую, отделанную золотом комнату, где стояла
самая удобная кровать из всех, которые ей приходилось раньше видеть.
Беатриса занимала соседнюю комнату, выполненную в зелено-золотой гамме, а
общая дверь позволяла им легко и быстро общаться друг с другом. Скоро в
дверях появилась горничная с кувшином теплой воды в руках, за ней вошли
Бетси и два лакея, несущие багаж. Ее старые, потрепанные чемоданы резко
контрастировали с окружающей девушку роскошью.
- Беатриса, как ты себя чувствуешь? - спросила Генриетта после того,
как приняла ванну и переоделась в свое лучшее платье. - Завтрак-то был
несвежим.
- Да, я это уже поняла, - произнесла Беатриса и, тяжело вздохнув,
опустилась на кушетку. - Но не беспокойся, мне уже лучше.
- Я ничего не ела, а вот вы с Расбоном страдаете.
- Поэтому-то мы и приехали одновременно.
- Я все-таки не должна была соглашаться на этот маскарад, - простонала
Генриетта. - Я просто не смогу целых две недели обманывать эту наивную
старушку леди Лэньярд.
- Но мы уже приняли решение, Мисси, - возразила Беатриса. - Смирись с
этим. И в конце концов у нас своя выгода от этой сделки. Ты только
представь, что бы с нами стало, если бы мы остались в этой ужасной
гостинице? Мы никому не причиним вреда, так почему же мы должны идти на
попятную?
Главным для Беатрисы было то, что теперь у них есть крыша над головой.
Спор из-за наследства мало волновал ее.
- Ты знаешь, он никогда и ничего не упоминал ни о каком дяде, -
заметила Генриетта. - А теперь выяснилось, что у этого дяди еще четверо
детей.
Беатриса нахмурилась.
- Бетси выяснит, что творится в этом доме, - наконец произнесла она.
- Он говорит, что его дядя унаследовал состояние после смерти отца, а
леди Лэньярд решила оставить все свои деньги дочери, то есть матери Чарльза.
- Разберемся.
- Да, кстати, ты помнишь тот скандал из-за леди Виллингфорд, который