"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора - Не грусти, любовь моя, - шепнул Чарльз, поднимаясь по лестнице
навстречу внушительного вида лакею. - Постараюсь, - ответила девушка с натянутой улыбкой. - Это Мастере, - сказал Чарльз, кивком головы указав на лакея. - Дядя у себя? - Он у леди Лэньярд, сэр. - Я зайду к нему, как только переоденусь. Это - моя невеста, мисс Генриетта Шарп, а это - ее тетя, миссис Шарп. Надеюсь, моя комната в порядке? - Да, милорд, - ответил лакей, ни одним мускулом лица не выдав своего удивления по случаю приезда нежданных гостей. Чарльз повернулся к Генриетте. - Отдохни с дороги, а потом попроси кого-нибудь проводить тебя в Красную комнату. Я встречу тебя там и познакомлю со своей бабушкой. - Спасибо, Чарльз, - улыбнулась Генриетта и поспешила наверх. Когда же Расбону станет лучше? На лбу его выступили капельки пота, а в глазах снова появилось беспокойное выражение. Генриетте предоставили голубую, отделанную золотом комнату, где стояла самая удобная кровать из всех, которые ей приходилось раньше видеть. Беатриса занимала соседнюю комнату, выполненную в зелено-золотой гамме, а общая дверь позволяла им легко и быстро общаться друг с другом. Скоро в дверях появилась горничная с кувшином теплой воды в руках, за ней вошли Бетси и два лакея, несущие багаж. Ее старые, потрепанные чемоданы резко контрастировали с окружающей девушку роскошью. - Беатриса, как ты себя чувствуешь? - спросила Генриетта после того, несвежим. - Да, я это уже поняла, - произнесла Беатриса и, тяжело вздохнув, опустилась на кушетку. - Но не беспокойся, мне уже лучше. - Я ничего не ела, а вот вы с Расбоном страдаете. - Поэтому-то мы и приехали одновременно. - Я все-таки не должна была соглашаться на этот маскарад, - простонала Генриетта. - Я просто не смогу целых две недели обманывать эту наивную старушку леди Лэньярд. - Но мы уже приняли решение, Мисси, - возразила Беатриса. - Смирись с этим. И в конце концов у нас своя выгода от этой сделки. Ты только представь, что бы с нами стало, если бы мы остались в этой ужасной гостинице? Мы никому не причиним вреда, так почему же мы должны идти на попятную? Главным для Беатрисы было то, что теперь у них есть крыша над головой. Спор из-за наследства мало волновал ее. - Ты знаешь, он никогда и ничего не упоминал ни о каком дяде, - заметила Генриетта. - А теперь выяснилось, что у этого дяди еще четверо детей. Беатриса нахмурилась. - Бетси выяснит, что творится в этом доме, - наконец произнесла она. - Он говорит, что его дядя унаследовал состояние после смерти отца, а леди Лэньярд решила оставить все свои деньги дочери, то есть матери Чарльза. - Разберемся. - Да, кстати, ты помнишь тот скандал из-за леди Виллингфорд, который |
|
|