"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора

прозрачным облаком поднимался из-за леса. Несколько рыбачьих лодок качалось
на волнах, то отплывая в открытое море, то возвращаясь обратно в порт после
ночного плавания. Где-то почти за горизонтом корабль медленно скользил по
волнам, направляясь на запад, во Францию.
- Тебе тоже нравится? - тихо спросил Чарльз, теребя в руках носовой
платок. Он подозревал, что простудился, когда несся во весь опор по влажным
от росы полям.
- Как это может не нравиться? Я и не предполагала, что море окажется
таким величественным. Я бы часами на него смотрела!
Генриетта взобралась на небольшой валун, как будто хотела получше
разглядеть впечатляющее зрелище. Теперь она хотя бы была одного роста с
Чарльзом.
Внезапно он почувствовал желание поцеловать ее, а присутствие грума
давало ему прекрасную возможность беспрепятственно поддаться этому порыву.
Он осторожно снял с ее головы шляпу и прижался губами к ее нежным губам. Но
Генриетта тотчас же вырвалась из его объятий.
- Что ты себе позволяешь? - прошипела она.
- Тише, грум все видит, - напомнил ей Чарльз, обнимая за плечи. Но она
продолжала вырываться.
- Ну все! Хватит дешевых сцен, милорд! - Несмотря на то, что она
говорила это шепотом, по гневному выражению ее лица было ясно, что она вне
себя от ярости. - И давайте без пошлостей!
- Разве это пошлость поцеловать собственную невесту?
- Да вообще-то чему тут удивляться? - Она запрокинула голову, завязывая
ленты своей шляпки. - Все джентльмены одинаковы. Ты не лучше, чем
какой-нибудь лорд Хефлин.
Чарльз был в шоке. Поначалу он не мог произнести ни слова в ответ, но
затем пришел в себя и повернулся к груму спиной, чтобы тот не видел
выражения его лица.
- Не смей даже сравнивать меня с этим... с этим мерзавцем, - медленно
произнес Чарльз, отчеканивая каждое слово.
- Ну почему же? Твоя репутация не лучше.
- Повторяя сказанное тобой сегодня утром, хочу заметить, что мое
прошлое не твоего ума дело, так что не делай поспешных выводов. Я никогда не
позволял себе то, что вытворяет этот Хефлин, я имею в виду развращение
девственниц. Но откуда ты его знаешь?
- Он заезжал к нашим соседям, - испуганно пролепетала Генриетта,
чувствуя, что он так и не убрал руки с ее плеч. Она отвернулась к морю,
делая вид, что наблюдает за полетом чаек.
- Он к тебе приставал?
- Пытался. Но мне удалось вырваться. После того случая я ни на минуту
не оставалась одна.
- Спаслась от него, говоришь? - Он явно не верил. - Это как же?
Генриетта улыбнулась.
- Совершенно не дамским способом: с помощью двух ударов коленом в ваше
самое уязвимое место.
- Бог ты мой! - вскрикнул Чарльз и зашелся громким смехом, переходящим
в хриплый кашель. - Хотел бы я посмотреть на него в тот момент. Этот
человек - сущий дьявол, и вдруг такое...
- Да, он действительно дьявол. Но берегитесь, милорд. Ваших