"Танит Ли. Демон" - читать интересную книгу автораТанита Ли.
Демон --------------------------------------------------------------- (C) Copyright Tanith Lee "The Demoness" WWW: home page http://www.tanithlee.com/ (C) Copyright Александр Гергель(a.gergel[a]itmsk.ru), перевод Date: 18 Jan 2006 --------------------------------------------------------------- Она ждала в высокой башне. День приходил, день уходил - она ждала. Башня была белой, и уходила под ней далеко-далеко вниз к белым волнам текущих дюн и серо-серебристому моря. В ее мире не было ни очертаний, ни полутонов; лишь сверкающее серое и белое. Мир был бесцветным и абстрактным. Сама она боже была белой - одежда, как пена волн, ее ноги и худые руки - все белое, словно известковые холмы, убегающие вдаль над морем. Но волосы ее были красными. Красными, словно кровь. Словно огненная лава, извергнутая из белого ледяного вулкана ее тела. Она не смотрела на свои волосы, смутно боялась их. Она заплетала их в косы и укладывала на голове. Она ждала. Ждала, не зная определенно, почему она ждет, или кого, или Она не думала ни о прошлом, ни о будущем, ни о каких-либо определенных вещах. Не было у нее и памяти, или это только так казалось. Лишь пустая страница, с которой исчезли слова. Она следила за тем, как чайки, пронзительно крича, плещутся в воздухе, и ветер вторит их голосам. Временами она выходила из башни, а потом возвращалась назад, словно фигура в часах. В ней не было ни стремлений, ни желаний, ни надежд. Она просто существовала. Она была, и это все. Время проходило, но время не имело значения. Это мог быть вчерашний или завтрашний день - день, когда она увидела его. На рассвете он показался на узкой полоске пляжа между холмами и морем. Мужчина, одетый в золото, на золотом коне. Летящая грива цвета спелой пшеницы, алая уздечка с золотыми бубенцами, копыта взрывающие песок. Яркий свет ослепил ее. Доспехи его, с кистями на плечах казались и слишком древними и совсем новыми. Растрепанные волосы блестели, как оборванные струны золотой арфы. Она почувствовала, как наполняется жизнью, склонившись с высоты своей белой башни. Этого мужчину я ждала? Сначала он казался муравьем, блестящим на полоске пляжа, но вскоре уже проезжал под аркой башни. Долетело эхо, а затем его шаги зазвучали на лестнице. Она слышала, как он минует покой за покоем, иногда ненадолго останавливается. И тогда она представляла себе, как он рассматривает какие-то вещи. И с каждым мгновением он приближался. Она повернулась к двери, через которую он должен сейчас войти. Сердце ее колотилось. Бессознательно подняла она свои волосы вверх и дала им свободно |
|
|