"Эйна Ли. Любовные хроники: Флинт Маккензи " - читать интересную книгу автора

Флинт пришпорил коня, заставляя его перейти на рысь.
К своей досаде, он увидел, что Гарнет вышла из пещеры, сидела у входа,
а их одежда была разложена па камнях.
- Быстро сматываемся отсюда, - коротко приказал он. Времени для
объяснений не оставалось. Внезапно он вытащил "кольт" и намелил его в
сторону ближайшей вспышки, но тут же убрал револьвер. Подскочив к Гарнет и
выхватив из ее рук зеркало, он с возмущением воскликнул: - Черт побери, так
это вы!
- Не понимаю.
- Отблески на скалах! Их дает вот эта стекляшка! Проклятие, дамочка! Вы
хоть представляете, что переполошили всех индейцев в горах и окрестностях?
- Я всего лишь расчесывала волосы. А зеркало вы дали мне сами.
- И приказал не выходить из пещеры. Забыли? Не выходить! Это значит -
оставаться внутри и не высовываться. - Флинт сердито отвернулся и принялся
собирать одежду. - Вывесили бы уж сразу красный флаг, чтобы команчам было
легче нас найти.
Растерявшись от такой неожиданной атаки, Гарнет мямлила бессвязные
извинения:
- Простите, я не подумала.
- Расскажете это индейцам. - Флинт поспешно запихивал вещи в сумки. - А
сейчас удираем, пока к нам не пожаловало целое племя.
Он посадил ее на Сэма и дал в руки поводья, а сам с ружьем в руке
пружинящей походкой быстро направился вперед.
Время тянулось медленно. У Гарнет не было часов, но по положению солнца
на небе она догадывалась, что давно уже перевалило за полдень. К ее
облегчению, тропа стала шире и отошла от предательского обрыва. Но появилась
другая опасность: с обеих сторон ее возвышались высокие сосны и тополя, за
толстыми стволами которых мог прятаться коварный враг.
Несмотря на недавнюю спешку, теперь Флинт шел неторопливо. Почему,
Гарнет не спрашивала. С момента утренней размолвки ее спутник с ней и словом
не обмолвился. Время от времени бросал короткие фразы коню, но ни слова ей,
словно совершенно забыл о ее присутствии. Тело Гарнет ныло, ноги
подкашивались от жажды и голода, но она мужественно переносила все тяготы
пути, боясь презрительных ухмылок Флинта. К ее досаде, у нее стало урчать в
желудке. Потом сморила дрема. Голос Флинта разбудил ее так внезапно, что
женщина чуть не скатилась с коня.
- Сэму нужен отдых. Остановимся передохнуть. - Он свел коня с тропы и
укрыл среди тополей. Потом с такой легкостью снял ее с седла, будто Гарнет
весила не больше пушинки.
Она вздохнула и опустилась на землю у толстого ствола. Флинт ослабил
подпруги Сэма, взял мешок и сел рядом.
- Поешьте. - Он подал ей вяленое мясо.
Гарнет в один миг прикончила несколько кусков и только тогда поняла,
что ее спутник так и не притронулся к еде.
- А вы?
- Я не голоден.
Женщина почувствовала, что он лжет.
- Я далека от того, чтобы сомневаться в вашей искренности, мистер
Маккензи, но мне кажется, это было последнее мясо.
- На ужин хватит. А днем я ем не много. - В его голосе снова