"Джейд Ли. Страстная тигрица " - читать интересную книгу автора

воплощением самого хорошего и нравственного во всем Китае. Я мечтаю о той,
которая бесшумно ступает своими маленькими ножками по этой земле и ласково
всем улыбается. О той, которой не нужно украшать свои волосы искусственными
цветами и деревянными бабочками. О девушке, чья кожа цвета парного молока, а
ходит она маленькими шажками, покачивая бедрами, подобно великой
императрице.
Ты знаешь, о ком я говорю. Только прошу тебя, не обижайся. Просто знай,
что твоя сестра Ши По - самая прекрасная девушка на земле. Она словно
божественное вдохновение.
Ни в коем случае не говори ей обо всей этой ерунде, которая не дает мне
покоя. Это оскорбит Ши По и заденет ее девическую гордость. Не дай бог, она
подумает, что я просто глупый, неотесанный мужлан. Я, конечно, такой и есть,
а она образец неземной красоты. Только ее светлый образ, который все время
стоит у меня перед глазами, скрашивает долгие и безрадостные дни моей жизни.
Ну, пора и честь знать. Ты, наверное, уже с трудом разбираешь мой
ужасный почерк и думаешь, что я пью. Возможно, ты прав, но все эти
нескончаемо долгие дни и короткие ночи, которые я провожу на бамбуковых
жердях, мучаясь от боли и вспоминая о прошлом, укрепляют мой дух и облегчают
мои страдания. Да, я все время вспоминаю то счастливое время, когда мы
вместе учились, вспоминаю нашего доброго и великодушного наставника. Я до
сих пор не расплатился с ним за долгие годы учебы. А сейчас он еще и любезно
разрешил нам переписываться через него. Не мог бы ты подарить ему что-нибудь
от моего имени? Заработанные деньги я получу еще не скоро, поэтому сейчас мы
с матерью сидим без гроша.
Ты же пока учись за нас двоих. Один из нас, во что бы то ни стало,
обязан сдать императорский экзамен. Молюсь, чтобы это был именно ты. Я
каждый день вспоминаю первую красавицу Китая.
Твой преданный друг Куй Ю.

Глава 2

Один человек как-то посадил много-много тополей и приказал
мальчику-слуге следить за тем, чтобы их не украли. Прошло десять дней, и все
тополя по-прежнему были на месте. Этот человек был очень доволен таким
поворотом событий.
- Ты хорошо потрудился. Как тебе удалось сохранить все деревья? -
спросил он у мальчика.
- Каждый вечер я выкапывал их и прятал в доме, - ответил тот.

Вскоре Ши По почувствовала, как все ее тело расслабилось. Лицо женщины,
приняв спокойное выражение, осветилось улыбкой. Так случалось всегда, когда
она разговаривала с Куй Ю. Он добрый, великодушный и ласковый мужчина, и
она, в свою очередь, платила ему тем же.
Она жалела китайских женщин, которым приходилось жить с властолюбивыми
и грубыми мужчинами. Они не понимали, что женщина становится сильнее, когда
она, подобно зеркалу, отвечает добром на добро, а злом на зло, даже если
подобная тактика не приносит ей удовольствия. Но она не в силах обучить
этому всех женщин Китая. К тому же она больше не является учителем. Ши По
склонила голову перед статуей богини надежды Квен Инь, которая одарила ее
таким хорошим мужем. Теперь она знала, что ее ученики смогут продолжить свое