"Линда Фрэнсис Ли. Изумрудный дождь " - читать интересную книгу автораутра у вас назначена встреча с Мейнардом Гибсоном. Он уже здесь, как всегда,
вовремя. А в десять... Голос помощника отодвинулся куда-то далеко-далеко и превратился в монотонное неразборчивое бормотание. Перед глазами Николаса встала яркая картина дождя. Как будто все вокруг задернули ниспадающей складками прозрачной завесой. И ее словно фарфоровое лицо. Он ласково обхватывает ее облепленную мокрыми светлыми волосами голову и притягивает к себе. Ее пухлые алые губы чуть приоткрываются. В те далекие дни первых весенних ливней он любовался ее распахнутыми темно-зелеными глазами. Взгляд у нее изумленный, но полный ожидания, надежды и желания. Он склоняется к ней и легонько прихватывает зубами ее верхнюю губу, мягко втягивает в рот и чувствует, как приподнялись бутончики ее сосков под насквозь вымокшей тоненькой блузкой. - ...К счастью, вы выступаете после мэра, а многоречивость его нам хорошо известна. Я уверен, что вы не опоздаете, если выйдете из конторы около половины первого. Вы возвращаетесь к трем для встречи с делегацией Женской лиги, - монотонно продолжал Генри. - Они просили два часа, я дал согласие на один час. Похоже, будут просить денег. Губы Николаса дрогнули в едва заметной улыбке. За семь месяцев работы Генри научился многому. - В четыре у вас назначена встреча с Тедом Мэтьюзом из Филдинг-банка. Я уверен, вы слышали, что он пытается продать старую кирпичную развалюху, которую называет отелем. Похоже, он единственный в городе, кто не знает, что вы больше не занимаетесь строительным бизнесом. - Генри пренебрежительно покачал головой и продолжил: - А в шесть вечера... Николас поудобнее откинулся на спинку кресла и перестал слушать. нежностью, неотступный и затрагивающий неведомые доселе душевные струны. В те дни он перестал быть равнодушным сторонним наблюдателем и решительно шагнул в самую гущу превратностей жизни. Своей беззаветной любовью она дотянулась в нем до чего-то такого, чего он сам не понимал да и не хотел понимать. Отвернувшись, он взглянул в окно, за которым продолжала идти своим чередом жизнь. - ...He говоря уж о том, что почти каждый час вашего рабочего дня расписан так, как вы хотели. Николас какое-то время безучастно смотрел, как внизу по тротуарам прогуливаются женщины с детскими колясками, как мужчины, смеясь, хлопают друг друга по спинам, веселясь над очередной скабрезной шуткой. "И сегодня, - подумал он, - будет очередной отупляющий, изнурительный день, который напрочь сотрет всякое воспоминание о грудном смехе". Николас судорожно вздохнул. - Сэр? - неуверенно спросил Генри. - Что-нибудь еще? Не получив ответа, он оглядел отделанный темным дубом и элегантно обставленный кабинет с теснящимися вдоль стен книгами в кожаных переплетах, как бы в надежде на чью-то помощь. - Мистер Дрейк? Николас повернулся к своему помощнику. - Мне пригласить мистера Гибсона или попросить его подождать еще немного? Может быть, предложить ему еще кофе или чаю? - Нет, нет, Генри, - мягко, с нотками легкого, сожаления в голосе, |
|
|