"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу автораотказался представлять в суде, считалось нарушением этических норм. А она
уже ответила Лукасу Хоторну отказом. Теперь, когда он ушел, ее удивляло, зачем ей вообще понадобилось уделять внимание ему самому или его делу. Ясно, что от этого человека нечего ждать, кроме неприятностей, а его дело заведомо обречено на проигрыш. И без сомнения, только пропущенным завтраком объяснялось то странное чувство голода, которое она испытала при его появлении. Пять минут спустя Элис оказалась у входа в "Локе-обер". Держа подбородок, как полагалось, параллельно полу, с трудом выровняв дыхание под накрахмаленной тканью блузки после того, как ей пришлось бегом преодолеть несколько кварталов, она переступила порог. - Мадемуазель Кендалл! Как приятно снова вас видеть, - приветствовал ее метрдотель. Элис улыбнулась ему с искренней радостью. - Благодарю вас, Жан-Жорж. - Она бросила взгляд в зал ресторана. - Мой отец уже здесь? - Ну конечно, - ответил метрдотель, прищелкнув языком. - Где же еще ему быть ровно в полдень в четверг? А она-то надеялась, что он опоздает хоть на несколько минут! Жан-Жорж проводил ее в обеденный зал, отделанный панелями из орехового дерева. Ее отец сидел за своим обычным столиком, который заранее накрыли к его приходу, однако он был не один. Рядом с ним она заметила Кларка Киттриджа, подчиненного ее отца, занимавшего должность помощника окружного прокурора. Элис почувствовала прилив крови к щекам. Невозможно было отрицать, что мужчине. Он был добр, внимателен, разделял ее страсть к юриспруденции. И многие, в том числе и сама Элис, верили, что рано или поздно они поженятся. Она не знала, была ли довольна, застав его здесь, или, напротив, раздосадована тем, что отец позволил постороннему человеку разделить с ними минуты, принадлежавшие лишь им одним. Но, в конце концов, это был не кто-нибудь, а Кларк. И она не имела ничего против того, чтобы повидаться и с ним тоже. - Привет, - произнесла она, приблизившись к столу. При ее появлении мужчины поднялись с мест. Их темные костюмы, накрахмаленные рубашки и высокие воротнички говорили скорее о респектабельности, чем о следовании моде. Отец Элис был всего на несколько дюймов выше ее самой, с крепкой бочкообразной грудью, густыми пышными усами и складкой между бровей, из-за которой он все время выглядел погруженным в глубокие раздумья. Уокер Кендалл улыбнулся и раскрыл дочери объятия. - Ты сегодня что-то опаздываешь, - произнес он, по-отцовски нежно целуя ее в лоб. - Вы прекрасно выглядите, - заметил Кларк. - Да, верно, - ответила она и, обернувшись к Кларку, добавила: - Спасибо. Уокер усмехнулся, а Кларк одарил ее самой обворожительной своей улыбкой. Он и впрямь казался воплощением всех ее грез, она всегда чувствовала себя в его обществе непринужденно. Последние следы гнева в ней улетучились, едва она уселась в кресло, которое пододвинул ей Кларк. Не |
|
|