"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу авторараззадорить, - но, судя по вашим манерам, я могу заключить, что у вас также
возникали нелады со светским обществом. - Он раскачивался взад и вперед в своем кресле, руки его небрежно покоились на подлокотниках, взгляд, устремленный на нее, стал лукавым: - Вы уверены в том, что вы настоящая леди, мисс Кендалл? На какую-то долю секунды она вся побелела от возмущения, но затем ее янтарные глаза вспыхнули и загорелись, пока не превратились в два зеленоватых огонька в мерцающем свете газовых ламп. - Я уверена лишь в том, что вы вряд ли узнали бы леди, если бы она вдруг вскочила с кресла и дала вам пощечину. Он усмехнулся, между тем его взгляд переместился на ее губы, по форме напоминающие бутон, и без малейших следов помады. Им вдруг овладело желание узнать, каковы они на ощупь. - Я не привык получать пощечины, моя прелесть, - ответил он скрипучим голосом, едва подавив приступ бешенства, - но, коли вам угодно, я разрешаю вам прямо сейчас вскочить с кресла и попробовать. Глаза Элис округлились, из груди ее вырвался какой-то странный звук, похожий на сдавленное рычание, и он готов был держать пари на любую сумму, что она испытывала сейчас отчаянное желание убрать ехидную ухмылку с его лица. Она то открывала рот, то снова закрывала, прежде чем ей, наконец, удалось выговорить: - Вы... вы... - Не сомневаюсь, что присяжные в суде будут поражены вашими ораторскими способностями, мисс Кендалл. Я, по крайней мере, отдаю им должное. По правде моего защитника. - Вы самодовольный, эгоистичный, наглый... - Вы забыли добавить еще: надменный, заносчивый, самовлюбленный - кстати, последнее слово мне нравится больше всего, раз вы решили исчерпать весь словарный запас. - Э-э... - Я вам помешал? Элис тут же плотно сжала губы и обернулась в сторону Грейсона, который только что показался в дверном проеме, держа в своих затянутых в перчатки руках цилиндр. Ей стоило немалого труда взять себя в руки и успокоиться. - Мисс Кендалл! - приветствовал ее Грейсон, явно довольный встречей. - Что привело вас сюда? - Я пришла, чтобы сообщить о том, что готова взяться за дело вашего брата. - Она метнула на Лукаса убийственный взгляд: - Или по крайней мере я собиралась это сделать. - Не позволяйте Лукасу сбить вас с толку, мисс Кендалл. Он будет идеальным клиентом. - Грейсон многозначительно посмотрел на брата: - Обещаю вам. Хорошее настроение Лукаса постепенно улетучивалось по мере того, как на лицо Элис Кендалл возвращалось удовлетворенное выражение. - Завтра утром я первым делом прикажу приготовить для вас письменный стол у себя в конторе, - добавил Грейсон. - О чем вы говорите? - осведомилась Элис. |
|
|