"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу автора

- Неужели вы не можете не касаться этой темы?
Он нарочито растягивал слова, однако она заметила его скрытое
возбуждение.
- Нет, мистер Хоторн, потому что это единственная причина, по которой
мы находимся здесь. Вам лучше к этому привыкнуть. Кларк Киттридж будет
повторять то же самое при каждом удобном случае, так же как и мой отец. А
теперь не угодно ли вам продолжить?
- Как хотите, - отозвался он сухо.
Элис бросила на него беглый взгляд, прежде чем вернуться к своим
заметкам:
- Наденьте неброский галстук, простые ботинки и сделайте стрижку.
- Я не стану стричь волосы.
Элис вздохнула. Белокурая прядь выбилась из поспешно собранного на
затылке пучка, и она гневно заправила ее за ухо.
- Вы что, намерены сопротивляться мне на каждом шагу?
- Я не понимаю, при чем здесь волосы.
- Они слишком длинные, и даже если вы оденетесь как самый скромный и
трудолюбивый молодой человек во всем городе, ваши волосы будут красноречиво
свидетельствовать о том, что вы не работаете с утра до ночи на фабрике, на
мельнице или в типографии, зарабатывая себе на хлеб насущный. И если вы не
будете в точности следовать моим указаниям, я не стану больше ни секунды
заниматься этим делом. Итак, выбирайте: либо я, либо ваши волосы.
Воздух в комнате наэлектризовался и потрескивал от напряжения, пока он
смотрел на нее в упор - как ей показалось, целую вечность. Элис была почти
уверена, что он выберет свои волосы, и не знала, радоваться ей или
сокрушаться. Однако его следующие слова совершенно ошеломили ее:
- Вы когда-нибудь были близки с мужчиной, мисс Кендалл?
У нее возникло такое ощущение, словно она проглотила целый арбуз.
- Что? - пролепетала Элис.
- Я спрашиваю, были ли вы когда-нибудь...
- Я прекрасно вас слышала.
Лукас пожал плечами, на его губах снова появилась прежняя самоуверенная
улыбка.
- Вот уж это вас совершенно не касается.
- Верно, - согласился он. - Просто я подумал, что малая толика плотских
удовольствий способна убрать это страдальческое выражение с вашего лица.
- Страдальческое? Да будет вам известно, сэр, что причиной этого
выражения являетесь вы, а вовсе не отсутствие у меня... связей!
- Ах, стало быть, вы все же были близки с мужчиной.
- Нет!
- Я так и думал. - Голос его понизился до-хрипловатого шепота. - Если
вам угодно, я буду рад ввести вас в курс дела.
При этих словах она чуть было не взорвалась.
- Мы с вами адвокат и клиент, мистер Хоторн, а не двое влюбленных
дурачков, которые тайком целуются под листьями комнатной пальмы.
Лукас едва заметно усмехнулся.
- Говоря по правде, я думал о вещах, не столь невинных. Впрочем, - он
окинул взглядом помещение, - несмотря на то, что я не вижу здесь ни одной
комнатной пальмы, - тут он снова посмотрел на нее, озорной блеск в его
глазах померк, - я позволю вам себя поцеловать.