"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу автора Сердце в ее груди заколотилось, дыхание стало поверхностным.
- Поцелуям не место в профессиональных отношениях, и они не могут принести ничего, кроме бесконечных неприятностей. Подавшись вперед в кресле, он оперся руками о стол. - Только если вы сами этого захотите. Я не стану делать ничего такого, о чем бы вы сами меня не попросили. Я готов подождать. Он находился близко, слишком близко от нее, и если она сделает хоть малейшее движение, то сможет до него дотронуться. В голове у нее царил такой сумбур, что на какой-то миг у нее возникло вполне отчетливое желание отбросить все соображения приличия и здравого смысла и наклониться к нему еще ближе... Мысли ее смешались, и она затаила дыхание, а он между тем отстранился от нее и, поднявшись, направился к двери, подавляя ее своим ростом и непомерной гордыней. Жаль, что она не может дать ему хорошую пощечину, чтобы убрать это самодовольное выражение с его лица! Впрочем, напомнила себе Элис, она уже далеко не ребенок и не станет опускаться до его уровня. - Ваши волосы, - крикнула она ему вслед, едва в состоянии произносить связные фразы сквозь стиснутые зубы, - вы согласны подстричь их или нет? Он остановился на пороге и обернулся. Его дерзкой ухмылки как не бывало. - Я их укорочу, - ответил он спокойно. Ее охватил нелепый прилив облегчения. - Но больше никогда не смейте предъявлять мне ультиматумов, мисс Кендалл. Вам ясно? - Мне ясно лишь то, что мой прямой долг давать вам советы, которые я Их взгляды скрестились, напряжение в маленькой комнате становилось почти ощутимым. Спустя мгновение Элис откашлялась и произнесла: - Если вы вернетесь на свое место, мы можем перейти к вашему поведению. - Нет! - Он повернул дверную ручку. - Но мы еще не закончили! - Нет, закончили. Если я останусь здесь хотя бы еще на секунду, я... Она чувствовала себя расстроенной и выбитой из колеи, хотя сама не могла объяснить почему. У нее перехватило дыхание, когда она увидела на его лице выражение загнанного в ловушку дикого зверя. - Что вы сделаете, мистер Хоторн? Станете задавать мне новые, еще более неприличные вопросы? Попытаетесь вывести меня из терпения, глядя на меня так, словно хотите раздеть? Или задушите? Неужели это и есть ваше настоящее лицо? Неужели весь наш разговор - пустая трата времени? Она переступила черту и сама легко могла об этом догадаться. Ярость вспыхнула в его глазах подобно жаркому пламени. Однако он сдержал себя, потушив пламя, как будто ему приходилось делать это уже бессчетное число раз. - Скажите, вы любите рисковать, мисс Кендалл? Она расправила плечи. - Разумеется, нет. - А мне кажется, что да. Именно поэтому вы и взялись за это дело. Просто вам хочется удостовериться, как близко вы можете подойти к краю пропасти, прежде чем в нее упадете. |
|
|