"Шарон Ли, Стив Миллер. Местный обычай ("Лиад" #4) " - читать интересную книгу авторавреда.
Он набрал полную грудь холодного воздуха, ощущая почти головокружительное облегчение из-за того, что здесь нет никакого сведения счетов, на которое он обязан отреагировать, что ему не нужно причинять вред той, кого ему хотелось только лелеять и оберегать. Оставалось решить только, что следует предпринять относительно ребенка. День уже клонился к вечеру. Шан плотно пообедал, упрямо отказался от сна и легко соблазнился на "Смешай и Составь". Энн покачала головой. Ей уже три раза приходилось менять программу: казалось, Шан без труда выучивал простые фигуры. Ему нужен гувернер - или больше времени, чем она в состоянии ему уделять, - чтобы он мог учиться с нужной ему скоростью, чтобы программа его обучения была хорошо сбалансирована, чтобы ему не становилось скучно... "Гувернер! - насмешливо сказала она себе уже не в первый раз. - Ага, умница, Энн Дэвис! И откуда у тебя возьмутся денежки на такую бредятину?" Ее тревога выражалась в том, что она стала искать утешения в диалекте своего детства. Она снова тряхнула головой и направилась к письменному столу, где решительно включила терминал. "Займись-ка работой!" - строго приказала она себе. Однако ее мысли не желали сосредотачиваться на работе, и после получаса, бесполезно потраченного на блуждание среди отдаленных от дела вопросов, она отказалась от заказанного времени и направилась к полухоре. Сняв с инструмента чехол, она аккуратно сложила его в кресло, села на стул, переключила рычаги, установила ритмы, тональности, созвучия - и очень стремительный уход утром говорил сам за себя. И не стоит гадать, хорошо это или плохо. Она все утро пыталась понять это - и у нее так ничего и не получилось. Ее руки неправильно легли на клавиши, вызвав диссонанс. Энн раздраженно подняла руку и переключила ритмы, однако игру не возобновила. Вместо этого она сидела, глядя на стертые пластиковые клавиши, борясь с ужасом, который грозил ее поглотить. "Так не может продолжаться", - заявил он в ее воспоминаниях, и сейчас Энн прикусила губу. Эр Том - человек чести. Ему надо заботиться о своем меланти - своем статусе. Энн по незнанию поставила его меланти под угрозу, и Эр Том счел, что простого изменения фамилии Шана недостаточно, чтобы эту угрозу устранить. Лиадийская литература была ее страстью. Она постоянно читала истории о Шане эл-Тразине - упивалась ими, искала среди забытых исследований варианты самых старинных текстов, отправляя свои записи знаменитым лиадийским прена-ма - сказителям. Она знала, что случается с теми, кто имел глупость поставить под угрозу меланти лиадийца. Они втягивались в вендетту чести, что достаточно часто приводило их к разорению. А иногда - к смерти. Не имеет значения то, что она любит Эр Тома йос-Галана, не имеет значения то, какие чувства он мог бы питать к ней при других обстоятельствах. Она подвергла риску его статус. Угрозу, которую она собой представляет, необходимо ликвидировать, ее дерзость - уничтожить, а его меланти надежно восстановить, независимо от того, какую боль он может |
|
|