"Шарон Ли, Стив Миллер. Местный обычай ("Лиад" #4) " - читать интересную книгу авторакухонного стола, крепко обхватывая плечи руками. - О боже...
Он улетел, конечно. Она знала, что он уедет, как только торговая делегация завершит работу - как уедет и она сама, когда закончится время, отведенное для ее исследований. Но пока их отношения длились, это было великолепно: чудесное золотое трехмесячное приключение в жизни, посвященной спокойной череде самообразования, преподавания и исследований. Шан был живым напоминанием об этом великолепном приключении, о ее собственном решении и желании. Она не говорила Эр Тому о своем намерении родить его ребенка, хотя, казалось, рассказала ему о себе все. Шан принадлежал только ей. Она вздохнула и повернулась, полуослепленная слезами, чтобы поставить стакан в мойку. А потом она снова ушла в большую комнату и выключила компьютер, качая головой при мысли о том, что на следующий день оставляет себе двойную работу. Пройдя через комнату, она убедилась в том, что дверь заперта, а потом выключила свет и бесшумно скользнула в спальню, где провела остаток ночи, глядя в невидимый потолок и прислушиваясь к дыханию сына. Эр Том не явился на главную трапезу. Разумеется, он прислал извещение, как и подобает примерному ребенку, и самым очаровательным образом попросил его простить. Но то, что он не присутствует на трапезе того дня, в который ему следовало наконец дать согласие на заключение брачного контракта, не могло не вызывать ярости. И Петрелла была в ярости. В ярости она послала обед, составленный из любимых блюд сына, к пряного джелта и тонкий тост, запив их крепким красным вином, после чего, опираясь на руку господина пак-Оры, гневно удалилась к себе в кабинет, где составила едкое послание своему наследнику. Она как раз занималась совершенствованием этого документа, когда раздался сигнал ее комма. - Что еще? - рявкнула она, запоздало поворачивая рукоятку, включающую экран. - Скорее "кто еще". - Ее племянник, Даав йос-Фелиум, с серьезным видом наклонил голову. - Это всего лишь я. Надеюсь, я не слишком вам помешал, тетя Петрелла? Она гневно воззрилась на него. - Полагаю, ты наконец соизволил связаться со мной, чтобы дать мне знать, что твой чалекет, мой сын, обедал у тебя, и теперь вы оба как следует набрались и собираетесь начать третью партию в контрашанс? Даав выгнул бровь. - Как это было бы чудесно! Увы, но я нарушил ваш покой совершенно по другому делу. - Вот как? - Она смерила его взглядом. - И что это за дело? - Я связался с вами, чтобы сообщить, что мой чалекет, ваш сын, улетел с планеты, стремясь уладить срочное дело. - Срочное дело! - Она почти выплюнула эти слова. - Брачный контракт балансирует на лезвии ножа, а он улетает с планеты? - Она судорожно сглотнула, ощутив острую боль в груди, и заставила себя закончить уже спокойнее: - Полагаю, тебе ничего не известно о союзе, который вот-вот |
|
|