"Шарон Ли, Стив Миллер. Дерзаю ("Лиад" #7) " - читать интересную книгу автораИ хорошую плату. И он все равно прошел через утонченное, жестокое испытание
работой, и теперь ее плод, многократно и тщательно отполированный до такого состояния, что интарзийный узор, зеркально сверкающий в ярком луче его рабочей лампы, доказывал: он все еще великолепно владеет своим ремеслом. Они обратились к нему - хитрые лиадийцы. К нему, Дженну с Неглита, хотя могли бы выбирать среди лучших мастеров Солсинтры. Однако они специально прилетели на провинциальную планетку, нашли старого и слабеющего мастера-землянина и поручили ему создать... воссоздать... свое кольцо. Зачем? История, которую они приготовили для землян, звучала достаточно просто. Оригинал кольца, фамильная реликвия, потерялся - и его необходимо заменить, пока некие старейшины не заметили. Подобные вещи случаются, поскольку канализация и азартные игры повсеместно угрожают дорогим украшениям. И, возможно, мастера Солсинтры сплетничают между собой, и чей-то шепот может долететь до ушей строгого старейшины - к великому смущению его красивеньких заказчиков. Возможно. У него хватило ума не расспрашивать их слишком настойчиво. У него не было желания лишиться своих шести кантр, хотя он, возможно, и заартачился бы, если бы они потребовали использовать стразы, сплавы или стекляшку. Однако их инструкции были недвусмысленными: в дело идут только бриллианты, чистое золото и изумруд. Им нужна была замена, вот на чем они настаивали: полный дубликат потерянного кольца. И он изготовил для них дубликат, точный до самых мельчайших деталей. Он снова взял кольцо, поворачивая его под светом и восхищаясь простотой расправив крылья, над деревом, покрытым зеленой листвой. Улыбнувшись, мастер еще раз сравнил кольцо с голограммой оригинала, которую ему оставили. - Я свидетельствую: ты обмануло бы даже того мастера, который тебя сотворил, - ласково сообщил он копии. - Действительно, отличная работа, - произнес у него за спиной голос с сильным акцентом. Старый ювелир испуганно вздрогнул и резко обернулся, хмурясь на светловолосого лиадийца в дорогой кожаной куртке. - Так человека до смерти напугать можно - нехорошо так неслышно подкрадываться! Он опомнился, перевел взгляд со своего посетителя на дверь мастерской, над которой был закреплен колокольчик, звеневший всякий раз, когда к нему с улицы заходили редкие заказчики. Он снова посмотрел на гладкое бесстрастное лицо лиадийца. - Как вы вошли? Лиадиец указал себе за спину, где осталась приоткрытой внутренняя дверь. - Через дом. Страх - крохотная искра страха - вспыхнул в сердце старого мастера. Мальчик был его последним сокровищем. Он не думал, что его заказчики - похитители детей, но... - Я вас расстроил, - мягко проговорил лиадиец. - Это не входило в мои намерения. - Так. - Памятуя о трех кантрах, которые ему еще предстояло получить, |
|
|