"Шарон Ли, Стив Миллер. Дерзаю ("Лиад" #7) " - читать интересную книгу автора

мастер-ювелир взмахнул рукой, словно прогоняя свой страх, и сдержанно
проговорил: - Понимаете, час уже поздний. Мальчику надо отдыхать.
- Конечно, - согласился лиадиец.
У него за спиной шевельнулась какая-то тень. Старый мастер прищурил
глаза и встретился с неподвижным взглядом лиадийской женщины.
- Ребенок спал, - сказала она тихим невыразительным голосом. - Мы его
не разбудили.
Он быстро кивнул, радуясь возможности не смотреть ей в глаза.
- Спасибо вам.
- Ну что вы, - произнесла она и двинулась вперед.
Ее напарник посторонился, давая ей возможность видеть рабочий стол. Она
остановилась с таким же ничего не выражающим лицом и стала сравнивать
голограмму и реальность, лежащие рядом под рабочей лампой.
- Превосходно, - объявила она наконец, но в голосе ее не слышно было
уважения. Тем же холодным взглядом она посмотрела в лицо Дженна и
направилась к столу. Ее движение заставило его чуть повернуться на своем
табурете. Лиадиец исчез в тенях мастерской. - Вы действительно
мастер-ювелир, - сказала женщина.
Она протянула руку и, взяв кольцо, стала поворачивать его в луче света,
а потом опустила, чтобы снова сравнить с голограммой. Женщина стояла
вплотную к мастеру, отделив его от мастерской, и Дженну оставалось только
наблюдать за ней. На холодном красивом лице не видно было ни радости, ни
облегчения.
- Да, - решила она и отправила кольцо в карман своей куртки, словно это
была дешевая побрякушка. Голограмма была убрана в другой карман, откуда
появились три монеты по кантре, засверкавшие на ее ладони, словно три
луны. - Вы заслужили свои деньги, мастер Дженн, - сказала она, протягивая
руку.
Три монеты блестели, обещая уют, спокойствие и образование для
мальчика. Он подался вперед - и ощутил острую боль в основании черепа.
Лиадийка отступила назад и дала телу упасть на пол. Ее спутник взял со
столика полировочную суконку и стер кровь с тончайшего стилета, после чего
спрятал клинок во внутренний карман. Из другого кармана он извлек пузырек,
содержимое которого вылил на тело. После этого он снова закупорил пузырек,
тоже обтер его суконкой и положил ее на место.
Женщина подняла руку и повернулась, неспешно пройдя через сумрачное,
захламленное помещение мастерской. Он пошел следом за ней в дом, мимо
неподвижной фигурки в детской кроватке, через взломанную дверь - и в ночь.
Через пять минут после их ухода первые языки пламени пробудились к
жизни, питаясь зажигательной жидкостью, оставленной для них. Еще через пять
минут мастерская и дом уже были охвачены огнем - настолько яростным, что
вода из брандспойтов пожарных шипела и испарялась, еще не соприкоснувшись с
пламенем.
Через пять часов огонь погас, пожрав дом, мастерскую и все, что в них
находилось, не оставив даже пепла на каменном полу полуподвала.


День 283-й