"Гертруд фон Лефорт. Венок ангелов ("Плат Святой Вероники" #2) " - читать интересную книгу автора

Но тут вдруг опять вмешалась Зайдэ.
- Боже мой! - воскликнула она. - Неужели никто так и вспомнит об этой
бедной маленькой девушке, сидящей рядом со мной?.. Неужели это так
необходимо - в первый же вечер так смутить и запугать ее! - Она опять
положила мне руку на плечо, словно желая защитить меня, на этот раз не от
Энцио, а от своего мужа.
Мой опекун немного удивленно спросил, чего он, собственно, не должен
был говорить в моем присутствии; насколько ему известно, я приехала сюда,
чтобы учиться. Она ответила: да, этого-то она больше всего и боится - из-за
моей веры.
Я заметила, что моего опекуна эти слова рассердили. Но он все же
послушно прервал разговор и сказал, что его жена, в сущности, совершенно
права: ведь это мой первый вечер здесь, и у меня есть все основания
требовать хоть немного внимания к себе. Потом он спросил меня, какие мысли
или чувства вызвали во мне все эти пространные рассуждения. Какая-то
непонятная робость помешала мне ответить: я думала о том, что вы -
христианин. Во всяком случае, я сказала:
- Нужно, вероятно, иметь очень глубокие корни, чтобы так бесстрашно
предаваться всем возможным сомнениям.
Он удивленно смотрел на меня, как будто ожидал услышать что-то совсем
другое. Затем приветливо сказал:
- Ну, если вы так смотрите на вещи, то у моей жены нет причин
беспокоиться за вас: вам можно со спокойной душой позволить изучать что
угодно; но вы и сами можете это себе позволить.
Он, очевидно, опять хотел сказать, что уже ничего не может мне ни
запрещать, ни позволять, так как я достигла совершеннолетия, но вовремя
остановился: в этот момент мы оба вспомнили о нашем разговоре в библиотеке.
- Знаю, знаю, - прибавил он с улыбкой, - вы не желаете становиться
совершеннолетней, так что у меня теперь есть маленькая дочь.
Повернувшись к жене, он весело спросил, что еще можно было бы сделать,
чтобы как следует отпраздновать мой первый вечер в их доме; он охотно
поддержит любое ее предложение и больше не станет мешать. Но Зайдэ теперь не
желала и слушать ни о каком праздновании. Она вдруг неожиданно, сославшись
на поздний час, объявила о том, что прием закончен, сказала, что я, должно
быть, смертельно устала и самое лучшее, что для меня сейчас можно сделать,
это отправить меня спать. Ее распоряжения здесь, по-видимому, имели силу
закона, потому что все, в том числе и мой опекун, немедленно подчинились.
Когда мы встали из-за стола, я вдруг заметила, что вся с ног до головы
покрыта белыми лепестками. Пока я отряхивала платье и волосы, ко мне подошел
Энцио. Лица его я уже не могла отчетливо видеть, потому что Зайдэ успела
задуть несколько свечей на столе.
- Ты не нуждаешься ни в каких дополнительных почестях, Зеркальце, -
произнес он тихо. - Германская весна почтила тебя настоящим венком, как
невесту.
К несчастью, его последние слова услышала Зайдэ.
- Не правда ли, Энцио? Она выглядит как маленькая Христова невеста! -
подхватила она.
Это было сказано с добродушным лукавством, но в то же время как-то
вызывающе. Энцио сердито вздрогнул. Сквозь матовую полутьму, объявшую его
черный силуэт, я ожидала опять увидеть то характерное движение, как будто он