"Урсула Ле Гуин. Пересадка" - читать интересную книгу автораобмен неформальной лексикой с детьми миссис Наннатулы, Теннго и Аннупом,
очень милыми подростками. Теннго хотела стать биологом, а ее брат явно имел способности к языкам. Мой трансломат служил мне верой и правдой, но, признаюсь, язык хеннебет я выучила в основном благодаря урокам английского, которые давала Аннупу. С Теннго и Аннупом я никогда не чувствовала неловкости, хотя это ощущение довольно часто возникало у меня во время разговоров со взрослыми людьми: мне начинало казаться, что я совершенно не понимаю, о чем они говорят, что между нами вдруг возникла огромная пропасть, некий бесконечный разрыв в континууме восприятия. Сперва я винила в этом свое плохое знание языка хеннебет, но оказалось, что все далеко не так просто. В нашем взаимопонимании действительно возникали некие провалы, и мои друзья хеннебет вдруг оказывались по одну сторону пропасти, а я - по другую, и докричаться друг до друга не было ни малейшей возможности. Особенно часто это случалось во время моих бесед со старой миссис Таттавой. Начинали-то мы замечательно. Болтали о погоде, о новостях, о ее новой вышивке, и вдруг ни с того ни с сего, прямо посреди самой обычной фразы, возникал непреодолимый языковый барьер. - Я считаю, что стебельчатый шов отлично подходит для рисунков необычной формы, - говорила она, например, - но до чего же трудно оказалось изобразить целое здание с помощью таких вот маленьких "стебельков"! Я уж думала, мы никогда его не закончим! - Что же это было за здание? - на всякий случай спрашивала я. - Хали тьютив, - отвечала она, аккуратно вытягивая нитку. Я слова "тьютив" никогда прежде не слышала. Мой трансломат перевел его подобрать не смог. Я пошла в библиотеку и поискала его в "Энциклопедии мира Хеннебет". "Хали, - говорилось там, - это некий обряд, существовавший у населения полуострова Эббо примерно тысячу лет назад; данный обряд сопровождался также ритуальным танцем "халихали". В общем, я мало что поняла. В другой раз миссис Таттава стояла на средней ступеньке лестницы, когда я проходила мимо. Я поздоровалась, и она восхищенно воскликнула: - Вы только представьте себе, как их много! - Много чего? - осторожно спросила я. - Шагов! - улыбнулась она. - Один за другим, один за другим. Ах, какой танец! Ах, какой долгий прекрасный танец! После нескольких подобных случаев я напрямик спросила миссис Наннатулу, нет ли у миссис Таттавы проблем с памятью. Миссис Наннатула, рубившая на доске зелень для тунум поа, засмеялась и сказала: - О, просто она не совсем здесь. Но никакого склероза у нее нет! Я пробормотала нечто невразумительное, типа "как жаль!", и моя хозяйка посмотрела на меня с легким недоумением, однако с улыбкой продолжила свою мысль: - Она говорит, что мы с ней подходим друг другу, точно супруги в браке! Я обожаю с ней разговаривать. Это большая честь - иметь в доме такую аббу, а вам так не кажется? Нет, мне действительно очень повезло! Что такое "абба", я знала: это был вечнозеленый кустарник, терпкие ягоды которого были немного похожи на ягоды можжевельника, и мы использовали их для приготовления некоторых кушаний. На заднем дворе у миссис Наннатулы |
|
|