"Фриц Лейбер. Власть кукол" - читать интересную книгу автора

Мое приглушенное восклицание Грендал принял за выражение восторга.
- Да-а-а, - доктор закивал, как китайский болванчик, - хитро, хитро
придумано.
Я откинулся на спинку кресла. Разумеется, эти проворные ручонки - всего
лишь какое-то мудреное приспособление, имеющее механический привод от
пальцев Лэтропа. В этом и крылась причина страхов Делии. Она, как и я,
купилась на поразительную органику в движении кукол.
Однако чем же объяснить поведение самого Джока? Эти странные вопросы,
которыми он забросал доктора Грендала... может, в целях рекламы? Чтобы
просто заинтриговать публику?
Но даже для "крутого сыщика" было бы уж слишком круто признаться, хоть
и не вслух, что всего лишь минуту назад он сам чуть было не поверил в то,
что куклы живые. Признавайся не признавайся, а ведь именно так оно и было. И
нечего теперь глаза от сцены воротить.
И тут я увидел Делию. Она сидела совсем рядом, на два места в сторону
от меня. Сейчас она ничем не походила на "викинга в юбочке", разве что
строгим вырезом серебристого вечернего платья из ламе. В приглушенном свете
софитов ее лицо казалось холодным, как мрамор. От взгляда, замерзшего в
полыньях ее глаз, мне стало как-то не по себе.
За спиной у меня послышалось знакомое бурчание. Я обернулся. Фигура
Франетти катилась меж кресел к боковому проходу. Казалось, сцена притягивает
его как магнит. Он не сводил глаз с кукол, не прекращая бормотать себе под
нос что-то неразборчивое.
Но два раза я четко услышал, как он воскликнул: "Невозможно!
Невозможно!" Люди бросали на него неодобрительные взгляды, когда корабль
Франетти задевал днищем их коленки, и возмущенно шипели ему в спину. Но
Франетти не обращал на них никакого внимания. Наконец он выпутался из
саргассов человеческих ног и вышел в открытое море. "Громада Титаника"
исчезла в ночи занавешенной портьерой двери. Дверь вела за кулисы.
Действие пьесы неумолимо двигалось к развязке. Панч сидел в холодной и
мрачной тюрьме, выл и скулил от жалости к самому себе. А сбоку к нему уже
подбирался Джек Кетч. Слабый свет, падающий из тюремного окна, зловещими
бликами дрожал на его лице и черных смоляных волосах. В одной руке он нес
петлю, другою держал меч, похожий на иглу дюймов пяти длиной, и привычно
помахивал обеими.
Я уже не мог смотреть на происходящее бесстрастными глазами скептика.
Это был настоящий кукольный мирок, населенный убийцами и негодяями.
Реальность, которую рассматриваешь как бы с другого конца телескопа.
Вдруг по залу пробежал всеобщий ропот. Я оглянулся.
Делия вскочила со своего места. В руках у нее блеснул какой-то предмет.
Раздался звук, похожий на удар хлыста. И прежде чем кто-либо из публики
успел опомниться, она разрядила в сторону сцены весь барабан своего
крохотного револьвера.
Четвертая пуля прошила голову Панча.
Делия не стала сопротивляться, когда несколько вышедших из оцепенения
мужчин схватили ее за руки и отобрали опустевший револьвер. Все это время
она не сводила глаз со сцены. Я тоже. Я знал, что Делия хотела доказать
этими выстрелами.
Панч куда-то исчез. Но Джек Кетч замер над ширмой, и его взгляд был
устремлен в сторону Делии, как будто пистолетная пальба входила в замысел