"Фриц Лейбер. Порядочная девушка и пять ее мужей" - читать интересную книгу автора

зано, натолкнула на возможную разгадку: видимо, на днях сюда
со всего света съехались ученые со всякими передовыми идея-
ми, и это - какая-нибудь группа, работающая на строящемся
неподалеку атомном центре и в перерывах устраивающая такие
вот экстравагантные выходки.
Когда они шумной компанией подходили к дому, он услышал,
как Луиза сказала с упреком: "Но ты все-таки объявил сегодня
выходной", - и ответ мужа, своим обликом напоминавшего весе-
лого фараона: "Я еще раз проверил таблицы настроения и обна-
ружил тонкую волну, которую раньше пропустил".
Тем временем Борода взял заботу о Томе на себя. Том не
запомнил его имени, но это был мужчина со светло-коричневой
кожей (борода же у него была черной), одетый в зеленый са-
ронг * и извергавший безудержное веселье и экспрессию.
- Там вот плавательный бассейн, на другой стороне поса-
дочная точка, - начал он, но, заметив пристальный взгляд То-
ма, обращенный к черной, как сажа, крыше, осекся. - Солнеч-
ные батареи, - пояснил он с гордостью. - Они покрывают все
наши потребности в электричестве.
Том уловил в его голосе некую особую интонацию.
- Интересно, почему вы не используете атомную энергию? -
небрежно обронил он.
Борода кивнул:
- Нас уже спрашивали об этом. Дело эстетики. Зачем зря
терять солнечный свет, а вместо него без необходимости при-
бегать к тяжелым радиоактивным веществам? Ты, конечно, мо-
жешь думать иначе. Из какой ты, сказал, группы?
- Тоскер-Брауновской, - ответил Том, но, увидев, как у
того недоуменно съехались брови, добавил: - Отпускное Братс-
тво. Да вы его знаете.
- Я - нет, - признался Борода. - А где оно находится?
Том коротко описал ранчо и домики на другой стороне доли-
ны.
- Забавно, но я не могу определить, где это, - пожал пле-
чами Борода. - Вот есть пришли дети.
Дюжина голых ребятишек наперегонки бежала вокруг ранчо,
за ними - тоже бегом - следовала женщина в платье с глубоки-
ми разрезами по бокам, чем-то напоминавшем те, что носят аф-
риканки.
- Ваши? - спросил Том.
- Наши, - ответил Борода.
- C'est un homme **.
- Regardez des vetements! ***
- He надо практиковаться, дети, у нас выходной, - сказал
Борода. - Том, Хелен, - представил он женщину в хорошо вен-
тилируемом одеянии. - Сегодня ее очередь сопровождать die
Kinder. ****

* Одеяние на манер юбки, образуемое обертыванием куска
ткани вокруг нижней части тела и являющееся основной одеждой