"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автораюжной стороны, противоположной озеру. С галереи дверь вела на чердак и
виднелось крошечное оконце, закрытое ставнями, остальные окна в доме тоже имели ставни. Непропорционально малый размер окон придавал постройке зловещий негостеприимный вид. К каменной плите перед входом и лестнице на галерею вели ступени; другие, более грубо отесанные, спускались вниз, к заливу. В нижнюю часть схода было вделано заржавевшее металлическое кольцо - знак того, что в прошлом здесь стояла лодка. Анна, должно быть, следила краешком глаза за реакцией Бет. - Вижу, что вам здесь не нравится. Еще бы! Глупо было предлагать это место. Оставайтесь со мной в Нилсгаарде. Я буду рада вашему обществу, мы станем вместе гулять и ездить верхом. У меня будет повод развлечься, и вы тоже не соскучитесь, ручаюсь. Бет понимала, что Анна желает ей добра, но ей меньше всего хотелось предаваться развлечениям, это отвлекло бы от работы, а она надеялась найти редкие цветы. Нужно было дать понять, что она предпочитает одиночество и возможность распоряжаться собственным временем. - Я приехала в Тордендаль, чтобы работать, - сказала Бет, - и говорила за кофе, что надеюсь сделать лучшие рисунки из всех, которые когда-либо делала. В старом доме меня ничто не будет отвлекать. Бет огляделась вокруг. Они остановились в нескольких шагах от дома. - Даже вид из окна такой, что долго на него смотреть не хочется. Деревья скрывают все, кроме... - она запнулась, ибо, подняв глаза, увидела, что, кроме Торденгорна, таящего угрозу и предупреждение, с того места, где стоял дом, поверх деревьев ничего разглядеть было невозможно. - ... кроме Торденгорна, - закончила Анна, - Это вас беспокоит? Если остался невредим. - Это я поняла. Думаю, что место было вы брано именно поэтому. У него есть имя? - Бет снова оглядела местность. - Да. Это называется Черный Залив, а дом - Дом у Черного Залива, хотя в Нилсгаарде его не называли иначе как "старый дом", просто потому, что изначально это было обычное жилище фермера. Бет удивилась, внимательно посмотрев в сторону залива: - Но вода здесь прозрачная, как стекло! Каждый камешек виден. - Да, но название здесь не при чем. Оно связано с Черной Смертью, которая пришла в эту страну в четырнадцатом веке. Чуму завезли корабли, заходившие в Берген. Более двух третей населения вымерло. Тордендаль мог бы избежать беды, так как надежно изолирован, но однажды сюда по горной тропинке проник незнакомец, пытаясь спастись от чумы; ему оказали гостеприимство. К несчастью, он принес болезнь с собой, и она быстро распространилась по всей долине. Женщина, которая жила в этом доме, одна из всей семьи осталась в живых, она-то и наложила проклятие на всех чужаков, прибывающих в Тордендаль. Отсюда и старая поговорка, которая приучила местных жителей бояться посторонних пришельцев. - Анна заметила, что Бет снова замкнулась в молчании. - Вы по-прежнему настаиваете на своем и хотите остаться в этом доме? Бет начинала смутно припоминать, что мать как-то завела речь о старом доме у Черного Залива, но, поскольку девочка очень испугалась, когда впервые услыхала об этом месте, мать больше не возвращалась к этой теме и с тех пор рассказывала дочери только красивые легенды. |
|
|