"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора

южной стороны, противоположной озеру. С галереи дверь вела на чердак и
виднелось крошечное оконце, закрытое ставнями, остальные окна в доме тоже
имели ставни. Непропорционально малый размер окон придавал постройке
зловещий негостеприимный вид. К каменной плите перед входом и лестнице на
галерею вели ступени; другие, более грубо отесанные, спускались вниз, к
заливу. В нижнюю часть схода было вделано заржавевшее металлическое кольцо -
знак того, что в прошлом здесь стояла лодка.
Анна, должно быть, следила краешком глаза за реакцией Бет.
- Вижу, что вам здесь не нравится. Еще бы! Глупо было предлагать это
место. Оставайтесь со мной в Нилсгаарде. Я буду рада вашему обществу, мы
станем вместе гулять и ездить верхом. У меня будет повод развлечься, и вы
тоже не соскучитесь, ручаюсь.
Бет понимала, что Анна желает ей добра, но ей меньше всего хотелось
предаваться развлечениям, это отвлекло бы от работы, а она надеялась найти
редкие цветы. Нужно было дать понять, что она предпочитает одиночество и
возможность распоряжаться собственным временем.
- Я приехала в Тордендаль, чтобы работать, - сказала Бет, - и говорила
за кофе, что надеюсь сделать лучшие рисунки из всех, которые когда-либо
делала. В старом доме меня ничто не будет отвлекать.
Бет огляделась вокруг. Они остановились в нескольких шагах от дома.
- Даже вид из окна такой, что долго на него смотреть не хочется.
Деревья скрывают все, кроме... - она запнулась, ибо, подняв глаза, увидела,
что, кроме Торденгорна, таящего угрозу и предупреждение, с того места, где
стоял дом, поверх деревьев ничего разглядеть было невозможно.
- ... кроме Торденгорна, - закончила Анна, - Это вас беспокоит? Если
случаются обвалы, то дома они не достигают, он уже стоит несколько сот лет и
остался невредим.
- Это я поняла. Думаю, что место было вы брано именно поэтому. У него
есть имя? - Бет снова оглядела местность.
- Да. Это называется Черный Залив, а дом - Дом у Черного Залива, хотя в
Нилсгаарде его не называли иначе как "старый дом", просто потому, что
изначально это было обычное жилище фермера.
Бет удивилась, внимательно посмотрев в сторону залива:
- Но вода здесь прозрачная, как стекло! Каждый камешек виден.
- Да, но название здесь не при чем. Оно связано с Черной Смертью,
которая пришла в эту страну в четырнадцатом веке. Чуму завезли корабли,
заходившие в Берген. Более двух третей населения вымерло. Тордендаль мог бы
избежать беды, так как надежно изолирован, но однажды сюда по горной
тропинке проник незнакомец, пытаясь спастись от чумы; ему оказали
гостеприимство. К несчастью, он принес болезнь с собой, и она быстро
распространилась по всей долине. Женщина, которая жила в этом доме, одна из
всей семьи осталась в живых, она-то и наложила проклятие на всех чужаков,
прибывающих в Тордендаль. Отсюда и старая поговорка, которая приучила
местных жителей бояться посторонних пришельцев. - Анна заметила, что Бет
снова замкнулась в молчании. - Вы по-прежнему настаиваете на своем и хотите
остаться в этом доме?
Бет начинала смутно припоминать, что мать как-то завела речь о старом
доме у Черного Залива, но, поскольку девочка очень испугалась, когда впервые
услыхала об этом месте, мать больше не возвращалась к этой теме и с тех пор
рассказывала дочери только красивые легенды.