"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора - Значит, это был несчастный случай, - резко ответила Бет, ее всегда
раздражали сплетни досужие толки. - Так мне сказали, и все так считают. - Нам не запрещается верить всему, чему заблагорассудится, - не сдавался возница, укладывая первый чемодан в повозку. - Минут через двадцать ваши вещи будут в Доме у Черного Залива. Бет не ответила и поспешила удалиться, сознавая, что он был рад закончить разговор на этой ноте, оставив за собой последнее слово. Колокольчик на двери магазина зазвенел, когда она входила. Хозяин и его жена неторопливо обслуживали покупателей. Когда подошла очередь Бет, магазин наполнился новыми людьми. Жена хозяина с любопытством оглядывала гостью и, наполняя бумажные па-кеты, не могла удержаться от вопросов. - Вы, должно быть, та шотландка, которая хотела поселиться в доме на Бугре? - Да. - Жаль, что он сгорел. - Согласна. - Нашли другое место? - Нашла. Большой каравай хлеба был последним в списке покупок Бет. - Куда доставить продукты? Женщина держала наготове карандаш - не потому, что не знала наперечет всех в деревне, но затем, чтобы скрыть любопытство. Ее очень занимал вопрос, кто осмелился приютить иностранку. - В Дом у Черного Залива. Пальцы женщины разжались, карандаш выпал, она нагнулась, чтобы поднять - Мальчик сейчас же доставит покупки, фрекен. Бет чувствовала на себе взгляды собравшихся и представила, что будет говориться за ее спиной. Она вспоминала, как гувернантка сказала, что Джулиана была свидетельницей смерти матери и потеряла дар речи от шока. Она, должно быть, видела, как мать упала с берега в залив и скрылась под водой, и пережила ужас от того, что не могла помочь. Это делало случишееся вдвойне трагичным. Анна пригласила Бет побыть в Нилсгаарде, пока дом не будет полностью готов, но Бет решила, что погуляет немного и лучше познакомится с окрестностями. Она спустилась к озеру, стараясь запомнить каждый выступ, вспоминая местные названия, хотя и не знала, к чему конкретно они относились. Вскоре она поняла, что кто-то за ней идет, и сразу догадалась, кто это мог быть. Бет остановилась и, не оборачиваясь, протянула назад руку. Послышался легкий шорох, и рука Джулианы коснулась ее ладони. Бет улыбнулась девочке. - Приятно гулять не в одиночестве, - сказала она. - Надеюсь, что ты поможешь мне отыскать дикие цветы, которые я хочу нарисовать. Джулиана остановилась, сорвала лютик и протянула ей. Бет приняла цветок и вспомнила игру, в которую играла в детстве: надо было приложить лютик к подбородку, и, если оставалось желтое пятно, это означало, что человек любит масло. Они поиграли, потом Бет объяснила, что ей нужны более редкие цветы, которые росли на труднодоступных скалах и высоко в горах или на болотах. Джулиана энергично кивала. Так, держась за руки, они свернули назад к Нилсгаарду. Время пролетело незаметно. Бет произносила имена утесов, а Джулиана утвердительно или отрицательно кивала головой. Вскоре Бет знала |
|
|