"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора

- Значит, это был несчастный случай, - резко ответила Бет, ее всегда
раздражали сплетни досужие толки. - Так мне сказали, и все так считают.
- Нам не запрещается верить всему, чему заблагорассудится, - не
сдавался возница, укладывая первый чемодан в повозку. - Минут через двадцать
ваши вещи будут в Доме у Черного Залива.
Бет не ответила и поспешила удалиться, сознавая, что он был рад
закончить разговор на этой ноте, оставив за собой последнее слово.
Колокольчик на двери магазина зазвенел, когда она входила. Хозяин и его
жена неторопливо обслуживали покупателей. Когда подошла очередь Бет, магазин
наполнился новыми людьми. Жена хозяина с любопытством оглядывала гостью и,
наполняя бумажные па-кеты, не могла удержаться от вопросов.
- Вы, должно быть, та шотландка, которая хотела поселиться в доме на
Бугре?
- Да.
- Жаль, что он сгорел.
- Согласна.
- Нашли другое место?
- Нашла.
Большой каравай хлеба был последним в списке покупок Бет.
- Куда доставить продукты?
Женщина держала наготове карандаш - не потому, что не знала наперечет
всех в деревне, но затем, чтобы скрыть любопытство. Ее очень занимал вопрос,
кто осмелился приютить иностранку.
- В Дом у Черного Залива.
Пальцы женщины разжались, карандаш выпал, она нагнулась, чтобы поднять
его. Все покупатели дружно уставились на Бет, а хозяин произнес вместо жены:
- Мальчик сейчас же доставит покупки, фрекен.
Бет чувствовала на себе взгляды собравшихся и представила, что будет
говориться за ее спиной. Она вспоминала, как гувернантка сказала, что
Джулиана была свидетельницей смерти матери и потеряла дар речи от шока. Она,
должно быть, видела, как мать упала с берега в залив и скрылась под водой, и
пережила ужас от того, что не могла помочь. Это делало случишееся вдвойне
трагичным. Анна пригласила Бет побыть в Нилсгаарде, пока дом не будет
полностью готов, но Бет решила, что погуляет немного и лучше познакомится с
окрестностями. Она спустилась к озеру, стараясь запомнить каждый выступ,
вспоминая местные названия, хотя и не знала, к чему конкретно они
относились. Вскоре она поняла, что кто-то за ней идет, и сразу догадалась,
кто это мог быть. Бет остановилась и, не оборачиваясь, протянула назад руку.
Послышался легкий шорох, и рука Джулианы коснулась ее ладони.
Бет улыбнулась девочке.
- Приятно гулять не в одиночестве, - сказала она. - Надеюсь, что ты
поможешь мне отыскать дикие цветы, которые я хочу нарисовать.
Джулиана остановилась, сорвала лютик и протянула ей. Бет приняла цветок
и вспомнила игру, в которую играла в детстве: надо было приложить лютик к
подбородку, и, если оставалось желтое пятно, это означало, что человек любит
масло. Они поиграли, потом Бет объяснила, что ей нужны более редкие цветы,
которые росли на труднодоступных скалах и высоко в горах или на болотах.
Джулиана энергично кивала. Так, держась за руки, они свернули назад к
Нилсгаарду. Время пролетело незаметно. Бет произносила имена утесов, а
Джулиана утвердительно или отрицательно кивала головой. Вскоре Бет знала