"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора

Софи очень хотелось, чтобы на гроб маркиза положили символ старой
Франции - белую лилию, однако столь экзотический цветок в здешних местах не
произрастал. И вместо этого было решено послать Джози в ближайшую деревню за
рулоном белой ленты, ведь именно белый был цветом дома Бурбонов. Смастерив
из этой ленты некое подобие кокарды, Софи пришила к ней букет цветов,
сорванных в саду Миллардов. Все это потом положили на крышку гроба как
последнюю дань уважения бесстрашному воину Франции.
Лишь только головные боли Софи пошли на убыль, миссис Миллард позволила
ей сидеть у открытого окна в кухне в те часы, когда дома никого не было.
- Семейка у меня шумная, а вам, мисс, пока требуется покой, - говорила
она при этом.
Постепенно Софи оказалась вовлеченной в размеренную жизнь этого
семейства. Хотя Милларды частенько ссорились и любили поспорить, они были
привязаны друг к другу не меньше, чем члены любого крестьянского семейства
где-нибудь во Франции. Но на этом сходство заканчивалось. Еды здесь было в
изобилии. Огромные говяжьи окорока поворачивались на вертеле, брызгая
кипящим салом на знаменитый сассекский пудинг, разогревавшийся в гигантской
сковороде под ними. В кладовке на крючках висели всякого рода ветчина,
колбасы и копчености; кринки с молоком, сметаной вместе с сырами разных
сортов заполняли полки столовой. Комоды и шкафы фермерского дома были набиты
всевозможными вареньями и соленьями. Каждый раз, когда Софи видела, как
дюжие парни Милларды доверху наполняют свои тарелки, она вспоминала об
умирающих с голоду крестьянах своей родной Франции.
Первый выезд с фермы, если не считать посещения могилы маркиза, Софи
совершила в компании миссис Миллард, когда они отправились на крытой повозке
в ближайшую деревню за покупками. Пришло время обновить гардероб, сильно
пострадавший во время ограбления. Хорошо поторговавшись на деревенском
рынке, Софи купила себе необходимое количество сукна, заплатив частью тех
денег, что ей оставил Том Фоксхилл. Туфли Софи, так же, как и башмаки
Антуана, износились до предела за время их многодневных скитаний, и поэтому
мадемуазель Делькур заказала новую обувь у здешнего башмачника.
В свободное от шитья новой одежды время Софи старалась помочь миссис
Миллард по дому. Она уже в какой-то степени проникла в секреты английской
кухни и была просто поражена количеством и разнообразием здешних сладких и
пряных пудингов. Теперь уже Софи достигла некоторого мастерства в их
изготовлении и была уверена, что прежние навыки кондитера могут сослужить ей
добрую службу на чужбине. И хотя, по ее мнению, большинство пудингов было
крайне жирной и тяжелой пищей, Антуан постоянно просил, чтобы она готовила
именно их, поскольку хотел быть похожим на фермера и его сыновей.
Он копировал их в безудержном поглощении пищи, совершенно забыв об
этикете и изящных французских манерах, привитых ему в шато де Жюно.
Как-то раз ближе к вечеру в ворота фермы въехал всадник, спешившийся
около дома. Софи, занятая в это время выпечкой хлеба, отряхнула руки от муки
и прошла к дверям. Увидев на пороге Тома Фоксхилла, она покраснела. Хотя во
время болезни она частенько о нем думала, ей даже в голову не могло прийти,
что он приедет сюда.
- Мистер Фоксхилл! Какой сюрприз!
Но, признаться, Том был потрясен этой встречей куда больше. Красота
девушки, особенно после того, как лицо ее порозовело на свежем воздухе,
потрясла его своей первозданной свежестью. Внимательно всмотревшись в ее