"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора

Когда ворвавшаяся в замок толпа пронеслась мимо них, девушке стало не
по себе. Интересно, сколько их там было, сотня? Две? Жалкая кучка этого
сброда ни за что не посмела бы атаковать шато. Наверняка их было очень
много. Задрожав, Антуан прильнул к Софи. Его пугал топот тяжелых сапог и
стук деревянных башмаков. Софи погладила его по головке.
- Не надо бояться, Антуан, - прошептала она, - со мной ты будешь всегда
в полной безопасности. - Было полным безумием дать подобное обещание, но она
почему-то была уверена, что выполнит, его. Обняв мальчика, Софи шепотом
помолилась за графиню.
Когда на кухне вновь стало тихо, девушка осторожно выглянула из своего
укрытия. Вокруг уже никого не было, разве что опрокинутый стул указывал на
то, что всего лишь минуту назад здесь побывала разъяренная толпа.
Прихватив с собой буханку хлеба и завернутый в салфетку сыр, Софи и
Антуан выбрались наружу.
- Угощайся, - девушка протянула ребенку сладкое винное пирожное
собственного изготовления.
Набив карманы сладостями, беглецы выскользнули на вымощенный булыжником
двор.
Со стороны конюшен доносились пальба и крики, прерываемые ржанием
лошадей и звонким стуком копыт. Похоже, конюхи собирались бежать вместе с
лошадьми, но повстанцы их перехватили и теперь, окружив, добивали. Ясно, что
в ту сторону бежать не было никакого смысла. Опасаясь, что цоканье каблуков
сможет привлечь внимание, Софи скинула свои туфельки, сунув их в дорожную
сумку. Вновь взяв Антуана на руки, девушка побежала через двор к теплицам, а
оттуда прямо в сад. Укрывшись за фигурно подстриженной живой изгородью, Софи
упала на колени, посадив рядом с собой на траву Антуана, дыхание от
усталости у нее перехватило. Хотя мальчик и был довольно хрупкого
телосложения, тащить его, когда в руке еще полный дорожный саквояж, было
довольно тяжело. Со стороны шато доносились приглушенные крики. Судя по
радостному реву, злодеи уже добрались до винных погребов.
Антуан с мольбой заглянул в ее глаза:
- Пойдем домой.
Надевая туфли, Софи отрицательно покачала головой.
- Игра только началась... Пойдем-ка спрячемся в оранжерее.
Девушка знала, что рано или поздно вожаки погромщиков обнаружат, что
сын и наследник Жюно исчез. Вот тогда-то они уже обшарят всю округу.
Необходимо было вывезти Антуана из поместья с наступлением темноты. А пока
достаточно удаленная от шато оранжерея позволяла временно укрыться от
погони. К тому же там имелась тайная комната с альковом, устроенная на
радость любовникам былых времен, в ней их с Антуаном уж точно никто не
обнаружит. Софи сама узнала об этом потайном местечке лишь тогда, когда ее
пытался затащить туда похотливый садовник: Услышав о том, куда они сейчас
собираются пойти, мальчик запрыгал от радости. В благоухавшей экзотическими
ароматами оранжерее всегда было тепло. Апельсиновые деревья различной высоты
стояли как часовые в квадратных зеленых кадках, ожидая, когда на летние
месяцы их вынесут в сад. В зимнее время оранжерея была любимым местом игр
Антуана. Как только они вошли внутрь, Софи с облегчением вздохнула. Уже
скоро наступят сумерки, а с первой же звездой они с Антуаном проберутся к
пролому в ограде и скроются в густой чаще окружавших шато лесов. А сейчас
необходимо было переодеть мальчика во что-нибудь попроще. Сорвав с себя