"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора

шаль, Антуан бегал между рядами оранжерейных растений, многие из которых не
уступали по размерам настоящим лесным деревьям. Один из ближайших к Софи
стволов был обвязан мешковиной для защиты от холодов. Сняв ее, Софи
посмотрела материю на свет. Вполне подойдет, по крайней мере, никто не
разглядит его дорогой одежды. А. потом она подыщет что-нибудь получше. Софи
порылась на полках, Прибитых вдоль стен оранжереи, быть может, хоть что-то
пригодится: садовый нож, моток бечевки, карманное огниво, фонарь. При звуке
приближающихся шагов все внутри у нее похолодело, девушка поняла, что они не
были с Антуаном в оранжерее одни.
- Кто здесь? - грозно спросила она, пытаясь скрыть охвативший ее страх.
Но ответ поступил от Антуана, крикнувшего из противоположного конца
строения: "Дедушка!".
Престарелый отец графини, маркиз де Фонтэн, был необычайно высок и худ.
Он уже начинал входить в старческое слабоумие и не всегда понимал, который
сейчас час и где именно он находится, но тем не менее все умения и сноровку
садовника он сохранил прекрасно, ведь выращивание апельсиновых деревьев было
его любимым занятием на протяжении всей жизни. Кроме этого, не было еще ни
одного случая, чтобы граф не признал своего внука.
- Это ты, мой мальчик? - спросил маркиз, на время оторвавшись от
рассматривания какой-то лианы. Антуан живо вскарабкался ему на колени.
- Не знал я, что ты тоже любишь играть в прятки, дедушка. - Ребенок,
копируя Софи, поднес пальчик к губам и с серьезным видом прошептал: - Тс-с,
только говори потише... но если хочешь, расскажи мне что-нибудь
интересное...
Между дедом и внуком уже давно установился своего рода обычай подобных
рассказов: напустив на себя важность, старик стал вслух вспоминать былые
дни, когда он служил в королевской гвардии. Неизвестно, как много понимал из
этого рассказа Антуан, но он внимал деду, затаив дыхание. Он вытащил из
кармана раскрашенного деревянного солдатика, которого всюду таскал с собою,
и, прижав игрушку к груди, сидел как завороженный.
Софи не знала, как же ей теперь поступить. Несомненно, она была рада,
что старый маркиз находится сейчас в полной безопасности, но тем не менее
его появление рушило все первоначальные планы. В тайном алькове они никак не
смогли бы уместиться втроем. Конечно же, в первую очередь необходимо было
спасать ребенка, и к тому же старик наверняка задержал бы преследователей,
но оставить маркиза на растерзание толпы и заведомо обречь его на гильотину
она никак не могла. Софи оценивающе посмотрела на костюм старика, ибо ничто
не должно было выдать в нем аристократа. К счастью, его куртка и штаны были
изготовлены из простой бурой холстины. Маркиз был в шерстяных чулках и
простоватых черных туфлях с большими пряжками. Зеленый парчовый жилет был
скрыт под кожаным фартуком садовника, под ним прятались и любимые стариком
часы-луковица на золотой цепочке. И только шейный платок и манжеты рубахи из
лучших валенсийских кружев необходимо было срочно уничтожить. Белый парик
тоже придется снять. С самого начала революции напудренные парики считались
отличительным признаком аристократов и их приспешников.
Открыв свой дорожный саквояж, Софи достала ножницы и стала с
нетерпением ожидать завершения очередной истории старого вояки. Вскоре, как
она и предполагала, утомленного рассказчика сморил сон; совсем успокоившись,
Антуан тоже задремал. Никто из них даже не пошевелился, когда Софи быстрыми
и точными движениями срезала роскошные кружева маркиза. Потом девушка