"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора

Софи, с улыбкой подумав про себя, что такой красивой девушке не нужно
бояться остаться старой девой.
- А как насчет всех этих красавцев-офицеров из брайтонского военного
лагеря? Город просто переполнен ими.
Генриетта печально покачала головой.
- Подобного мне не позволят... Тетушка уверяет, что в армию идут лишь
те молодые люди, которым не удалось сделать карьеры на гражданской службе...
и большинство из них бедняки да неудачники. Думаю, ты не представляешь,
какова конкуренция среди здешних француженок, мечтающих очаровать
какого-нибудь приличного английского джентльмена.
- Думаю, не представляю, - сухо признала Софи.
- А есть у тебя возлюбленный? - голос Генриетты дрогнул.
- Я еще не встретила мужчины, который настолько бы мне понравился. В
любом случае, когда я не на работе, то предпочитаю проводить больше времени
с Антуаном. Я обещала его матери продолжать с ним занятия и следить за тем,
чтобы он не забывал ни своего языка, ни рода.
- А как же Том Фоксхилл?
Софи была удивлена.
- А с чего бы мне о нем думать? - воскликнула она, словно пытаясь
оправдаться. - Вряд ли наши пути еще когда-нибудь пересекутся. Я благодарна
ему за то, что он для меня сделал, но мне бы не хотелось, чтобы между нами
было что-то еще.
- А почему? - полюбопытствовала Генриетта.
Софи пожала плечами.
- Скажу только, что по мне, он слишком неукротим и непостоянен. Я еще
не забыла, что именно из-за таких, как он, и разгорелось пламя революции. Я
не раз была свидетельницей отталкивающей жестокости подобных людей,
свойственной им от рождения. Такой человек, как Том, вновь обрек бы меня на
бесконечные страдания.
- По мне, так он и есть самый потрясающий романтический герой, -
мечтательно вздохнула Генриетта.
- Я думаю о нем лишь как о добром самаритянине. В ином случае, он
просто осложнил бы мне жизнь, а я не могу этого позволить.
И у Софи был такой решительный вид, что Генриетта решила оставить
дальнейшие расспросы.
Встречи Софи и Генриетты были не столь часты, как того хотелось
подругам. Софи работала то в дневную, то в вечернюю смену, и даже тогда,
когда девушки заканчивали работу одновременно, они окунались в совершенно
разную жизнь. Французские аристократы пытались создать в эмиграции некое
подобие Версальского двора. Они устраивали салоны, где проводили часы за
партиями в преферанс, однако ставки были чрезвычайно низки, и никто уже не
расплачивался, как в былые времена, золотом. Когда позволяли финансы
устраивались балы, на которых девушки, подобные Генриетте, имели возможность
очаровывать еще не познавших уз брака мужчин.
Поскольку Софи не была девицей благородного происхождения, доступ в
места развлечений аристократов ей был закрыт, несмотря на многочисленные
просьбы Генриетты, обращенные к ее вельможной тете.
- Ну как ты не понимаешь, - возмущалась баронесса. - Сейчас, как
никогда, необходимо сомкнуть наши ряды и сохранить наши обычаи и идеалы!
- Уж не эти ли обычаи и идеалы, равно как и праздный образ жизни