"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора

Капитан отложил перо и, подняв глаза, перехватил ее взгляд. Он широко
улыбнулся.
- Ах, это вы, мисс Делькур! Приношу вам свои извинения. Думал сейчас
будет очередь официанток из пивной. Ну как вы сегодня, после того вечера?
- Нормально...
Капитан заметил, что в отличие от вчерашнего вечера, она сохраняет
полное самообладание и прекрасно знает, что именно ей следует говорить.
- Рад это слышать. Ну, а сейчас я задам вам несколько вопросов.
Перевернув очередную страницу своей объемистой в сафьяновом переплете
записной книжки, он вновь взялся за перо.
- Ваше имя и адрес мне известны. Когда и при каких обстоятельствах вы
прибыли в Англию?
Обстоятельно записав все сказанное Софи, он оставил перо, и, сцепив
пальцы, положил руки перед собою.
- Прежде чем вы еще что-либо мне скажете, я решил объяснить вам, почему
так важно найти этих убийц. Слышали ли вы когда-нибудь о том, что если бы
каждого рыбака занимающегося контрабандой или служившего контрабандистам
перевозчиком сажали в тюрьму, то на рынках южного побережья уже не нашлось
бы ни единой рыбки.
- Да, слышала... но как же тогда вы с ними поступаете?
- Мы арестовываем их лишь при поимке с поличным. Но они скользки как
угри, которых ловят, и частенько могут заручиться поддержкой уважаемых
граждан, как правило, тайно покупающих у них товар. Свободный от налога
товар был, есть и будет искушением, перед, которым не устоять. В прошлом мне
приходилось видеть и церковные кафедры, набитые коробками с чаем, и подвалы
особняков знати, заваленные бочонками с незаконно ввезенным бренди. Богатых
людей с их связями, могуществом и влиятельными друзьями гораздо труднее
поймать за руку...
- А какое это имеет отношение к убийству тех двух таможенников?
- Ах да, - вернулся он к своим мрачным размышлениям. - Это уже
совершенно другая категория. Полным-полно рыбаков-контрабандистов, готовых
схватиться за оружие в случае, если кто-то застал их за черным делом, но те,
о ком я говорю, куда более преступны и порочны и занимаются широкомасштабной
контрабандой. Порой они действуют бандами численностью не менее ста человек.
Они отличаются крайней жестокостью и терроризируют рядовых граждан для того,
чтобы те прятали их незаконно ввезенное добро. Они не проявят жалости ни к
мужчине, ни к женщине, попавшейся им на пути, и без всякого промедления
перережут горло своего товарища, заподозренного в предательстве.
Хотя, большинство подобных банд уже разгромлено, осталось еще так
называемая брумфилдская группировка, во многих случаях превосходящая наши
отряды как в силе, так и в хитрости. И у меня есть причины считать, что
теперь они орудуют здесь.
- Но как же они посмели высадиться здесь, когда в брайтонском лагере
расквартировано столько драгун?
- Их дерзости нет предела!
- Вы думаете, что они убили ваших товарищей?
- Судя по тому, как совершено это преступление, это почерк брумфилдской
банды. - Он избавил ее от некоторых подробностей убийства, не
предназначавшихся для ушей порядочных девушек. - А потому, мисс Делькур, вы
должны осознавать, сколь важно сообщить мне все, что вам известно.