"Розалинда Лейкер. Сахарный павильон " - читать интересную книгу автора Капитан отложил перо и, подняв глаза, перехватил ее взгляд. Он широко
улыбнулся. - Ах, это вы, мисс Делькур! Приношу вам свои извинения. Думал сейчас будет очередь официанток из пивной. Ну как вы сегодня, после того вечера? - Нормально... Капитан заметил, что в отличие от вчерашнего вечера, она сохраняет полное самообладание и прекрасно знает, что именно ей следует говорить. - Рад это слышать. Ну, а сейчас я задам вам несколько вопросов. Перевернув очередную страницу своей объемистой в сафьяновом переплете записной книжки, он вновь взялся за перо. - Ваше имя и адрес мне известны. Когда и при каких обстоятельствах вы прибыли в Англию? Обстоятельно записав все сказанное Софи, он оставил перо, и, сцепив пальцы, положил руки перед собою. - Прежде чем вы еще что-либо мне скажете, я решил объяснить вам, почему так важно найти этих убийц. Слышали ли вы когда-нибудь о том, что если бы каждого рыбака занимающегося контрабандой или служившего контрабандистам перевозчиком сажали в тюрьму, то на рынках южного побережья уже не нашлось бы ни единой рыбки. - Да, слышала... но как же тогда вы с ними поступаете? - Мы арестовываем их лишь при поимке с поличным. Но они скользки как угри, которых ловят, и частенько могут заручиться поддержкой уважаемых граждан, как правило, тайно покупающих у них товар. Свободный от налога товар был, есть и будет искушением, перед, которым не устоять. В прошлом мне приходилось видеть и церковные кафедры, набитые коробками с чаем, и подвалы людей с их связями, могуществом и влиятельными друзьями гораздо труднее поймать за руку... - А какое это имеет отношение к убийству тех двух таможенников? - Ах да, - вернулся он к своим мрачным размышлениям. - Это уже совершенно другая категория. Полным-полно рыбаков-контрабандистов, готовых схватиться за оружие в случае, если кто-то застал их за черным делом, но те, о ком я говорю, куда более преступны и порочны и занимаются широкомасштабной контрабандой. Порой они действуют бандами численностью не менее ста человек. Они отличаются крайней жестокостью и терроризируют рядовых граждан для того, чтобы те прятали их незаконно ввезенное добро. Они не проявят жалости ни к мужчине, ни к женщине, попавшейся им на пути, и без всякого промедления перережут горло своего товарища, заподозренного в предательстве. Хотя, большинство подобных банд уже разгромлено, осталось еще так называемая брумфилдская группировка, во многих случаях превосходящая наши отряды как в силе, так и в хитрости. И у меня есть причины считать, что теперь они орудуют здесь. - Но как же они посмели высадиться здесь, когда в брайтонском лагере расквартировано столько драгун? - Их дерзости нет предела! - Вы думаете, что они убили ваших товарищей? - Судя по тому, как совершено это преступление, это почерк брумфилдской банды. - Он избавил ее от некоторых подробностей убийства, не предназначавшихся для ушей порядочных девушек. - А потому, мисс Делькур, вы должны осознавать, сколь важно сообщить мне все, что вам известно. |
|
|