"Гэвин Лайл. Успеть к полуночи" - читать интересную книгу автора Наклонившись к Мерлену, я прошептал:
- Гораздо лучше, чем все, что мог придумать "Ле Мэтр". - La mode n'existe qu'a Paris (Мода существует только в Париже (фр.) ), - твердо заявил он. - Если модель хороша, значит, она украдена. - В руке он держал фотографию, то и дело сравнивая ее с платьем на манекенщице. Она прекрасно понимала, что он делает, и, проходя мимо нас, замедлила шаг, пытаясь нашарить у талии карман или пояс, куда можно было засунуть руки. Не знаю, зачем манекенщицы так делают: если в жизни девушка засовывает руки за пояс, ее запросто можно принять за шлюху. - Это платье от "Ле Мэтр"! - взорвался Мерлен. - Это... c'est un vol! Votre Hopkins, il est un larron, un es-pion... ( Это воровство! Этот ваш Хопкинс, он мошенник, шпион...(ФР.)). Я перестал слушать, поскольку теперь знал, чем все это кончится. Когда он наконец выговорился, я тихо сказал: - Согласен, кое-какое сходство есть. Но есть и различия. - Честно говоря, я бы затруднился определить, какие именно, но только не Мерлен. - Очень незначительные! Это платье от "Ле Мэтр". Ваш Хопкинс занимается этим уже много лет подряд, но сегодня Анри Мерлен схватил его за руку! - Не думаю, что Хопкинс сдастся без борьбы, - задумчиво сказал я. - Тогда мы будем бороться. - Он встал и решительно зашагал вдоль ряда. Манекенщица повернулась и засеменила по дорожке, держась на одном уровне с ним. Я подмигнул ей, она - мне. Девушка оставила попытки найти пояс или карман и просто положила руку себе на бедро, отчего не перестала выглядеть шлюхой, только теперь более дешевой. Я улыбнулся обоим и повернулся к Мерлену: - Прошу прощенья, Анри, я должен дать совет моему клиенту. - Посоветуйте ему разбогатеть к завтрашнему утру или этой же ночью перерезать себе горло. Я вам позвоню. - И, улыбнувшись на прощание, он быстро вышел. - Ну что, парень, - обратился ко мне Хопкинс, - он считает, что из этого можно состряпать дело? - Нет. Он начал злиться и ругаться по-французски. Если бы ему светило дело в суде, он сказал бы мне об этом по-английски. Но я вел себя достаточно обеспокоенно, так что на этом он не остановится. - Я посмотрел на часы. - Скорее всего к сегодняшнему вечеру он скормит эту историю газетчикам. Времени у него предостаточно. . - Замечательно. - Рон похлопал меня по плечу и холодно улыбнулся. - Рон, когда-нибудь ты и в самом деле зайдешь слишком далеко и тебя возьмут за шкирку. - Черт побери, да я просто обязан зайти слишком далеко! Не могу же я и дальше проворачивать одни и те же трюки: иначе они привыкнут и перестанут поднимать шумиху в газетах. И что тогда? - Тогда никто в Париже не будет покупать твои товары. - Ты чертовски прав, парень! Если они решат, что я не ворую идеи у парижских модельеров, то я конченый человек. - La mode n'existe qu'a Paris. - Что? - Это сказал Мерлен. В приблизительном переводе это означает: "Не |
|
|