"Джулия Лэндон. Безжалостный обольститель ("Риджент-стрит" #2) " - читать интересную книгу автораОна непочтительно улыбнулась. - Видимо, ветер принес вас на берега Англии?
Наглая девчонка. - Меня штормом выбросило на берег, а оттуда пришлось идти пешком, потому что очень трудно нанять карету в Нью-хейвене. Без тени раскаяния Клодия рассмеялась. Располневший Берти, похоже, пытался сообразить, что бы такое умное сказать, поэтому Джулиан слегка придвинулся, оттесняя его от Клодии. - Надеюсь, цветы нашли вас? В ее глазах засверкало веселье. - Ну как же, конечно! Как вы добры, что вспомнили тех, кто служил нашей любимой Англии. Обитатели больницы Челси собираются написать вам письмо с благодарностью, ведь ваши цветы так украсили их палаты. Глядя на них в некотором замешательстве, Берти спросил: - Прошу прощения? Ты послал цветы в больницу Челси? - Не совсем, - спокойно ответил Джулиан. - О нет же, послал! - весело возразила Клодия. - Похоже, у него страсть к военным. - Моя страсть, мадам, на самом деле... - Совершенно неуемная, - беспечно перебила она. - О, я вижу лорда и леди Дилби. Прошу извинить меня, милорды, мне непременно нужно выразить им мое почтение, - произнесла Клодия и тут же покинула их. Берти с тоской вздохнул ей вслед, потом посмотрел на Джулиана: - Военные, да? Я лично предпочитаю моряков. - О Господи, Берти! - раздраженно рявкнул Джулиан и устремился вслед за Клодией. Дилби буквально засветился при виде Джулиана. дебатах! - воскликнул он, протягивая Джулиану руку. Джулиан кивнул стоящим рядом с ним мужчинам и неохотно склонился над протянутой рукой леди Дилби. Она одарила его такой явно заигрывающей улыбкой, что даже ее муж не мог не заметить этого. И уж тем более Клодия, судя по тому, как она нахмурилась. - Леди Клодия, мы снова встретились. - Да, просто поразительно, - пробормотала она. - Леди Клодия как раз рассказывала нам, что французы обсуждают целесообразность трудовых союзов для женщин, - сказал Дилби. - Тем самым подтвердив то, что мы давно подозревали, французы ненормальные! - Он рассмеялся собственной шутке, к нему присоединились еще двое мужчин. Джулиан счел его высказывание довольно бестактным и не мог не ощутить неловкость, которую испытывала Клодия. - Миледи, вы умеете позабавить, - с улыбкой продолжил Дилби. - Я слышал, молодые женщины покидают ваши вечера с самыми причудливыми идеями! - Он снова засмеялся; двое мужчин хмыкнули, но с гораздо меньшим энтузиазмом. - Милорд! - воскликнула леди Дилби в явном смущении. - Это неправда! - Да нет же, правда, - стоял на своем старый осел. - Дорогая, даже ты была в ужасе, когда леди Клодия предложила, чтобы женщины заседали в парламенте! Тут Джулиан вспомнил, как Валери, сидя на стуле и болтая ногами, сказала: "Клодия говорит, что в парламенте должны заседать только женщины, потому что мужчины слишком много спорят". - А почему женщины не должны заседать в парламенте? - спросила Клодия, очаровательно улыбнувшись двум олухам. - Почему мужчины считают, будто им |
|
|