"Андрей Ленский, Виктор Карасев. Страж" - читать интересную книгу автораЗа такую лодку при дворе дожа могли бы посоперничать герцог с
кардиналом. Но первое, что встретило Мигеля на борту, была крайне самодовольная физиономия Альмора. Тот стоял на палубе и чистил что-то медное с видом оруженосца, точащего королевский меч. - Ваше сиятельство, дон Мигель, - обратился он к нему. - Все ваши приказания исполнены в точности. Мигель аккуратно придержал рукой челюсть. - Проводите благородного гостя в каюту, - приказал Маруф слугам. - Тысяча извинений, дон Мигель, я должен сообщить капитану о нашем прибытии, - и с поклоном катиб удалился. Слуги ревностно исполнили поручение. Каюта превзошла всяческие ожидания: чеканный золотой кувшин в половину человеческого роста казался там малозначащей деталью обстановки. И, конечно, там было предусмотрено место для слуги гостя... Мигель с нетерпением ждал, когда же они останутся с Альмором наедине. - Ну? И как это прикажете понимать? - вопросил он, на всякий случай - по-латыни. - Где благодарности? - Альмор скрестил руки на груди, покосившись на дверь. - Где цветы и обьятия? Такой оплаты, мой скромный друг, ты не видел со дня собственного рождения и без моей помощи и не увидишь, проживи ты хоть до судного дня. - А что за работа? Тут есть пара затруднений. Ну, то есть для обычного специалиста. Не для великого дона Мигеля. - Голову оторву! - Маленький урок хороших манер, дон Мигель. Слугам отрывать голову полагается тихо, без криков, дабы не унижать свое достоинство. Достоинство здесь - первое дело, без него ты червяк, и ничего более. Как говорит господин Маруф - пыль под стопами. Под стопами... Сделай из этих слов поэму и посвяти донне Элене. Тут послышались шаги, и Альмор замер в почтительной позе, успев напоследок показать своему новому господину язык. Маруф ибн-Гассан вернулся в сопровождении невысокого круглого человечка, одетого в шелк, и представил своего спутника как Васифа аль-Атахию, капитана и владельца судна. - Да будет известно вам, о мастер поиска сокрытого и утраченного, - перешел он сразу к делу, - что господин наш и повелитель, эмир Джаффар ибн-Малик аль-Ниср, что означает орел, гроза пиратов и диких черных эфиопов, пребывает в печали, и даже упоминания о его многославных победах не в силах ее развеять. Лишь тот, кто отыщет драгоценность, о коей недавно узнал эмир, развеет его печаль. Щедрость эмира известна даже в сих краях, и даже Бармекиды не могли бы сравниться с ним. Дошли |
|
|