"Владимир Ленский. Пророчество Двух Лун ("Эльфийская кровь" #3) " - читать интересную книгу автораАдобекк, кажется, одобрял подобный образ действий: чем больше Фоллон знает,
тем точнее будет выполнять хозяйские распоряжения, а рассказывать Фоллону обо всех нюансах происходящего у Адобекка не было ни желания, ни времени. - Убийца - ваш бывший крепостной человек, дядя, сказал Ренье, когда Адобекк сделал несколько глотков из хрустального стакана. - Его имя Радихена. Адобекк поперхнулся. Он выронил стакан, тотчас разбившийся с праздничным звоном, и принялся отчаянно кашлять. Изо рта у него пошла пена. Ренье испуганно подскочил к нему, но Адобекк сильным толчком отбросил племянника обратно в кресло. Затем как ни в чем не бывало отер лицо своим кружевным жабо, сорвал его с рубашки и небрежным жестом бросил на пол вслед за разбитым стаканом в лужу пролитого вина. - Мой бывший крепостной? - переспросил Адобекк. - Почему бывший? - Вы его продали, дядя. - А, - сказал Адобекк, - в таком случае какое отношение он имеет ко мне? - Никакого... - Тогда меня это не касается. Кому он принадлежит формально? - Кажется, герцогу Вейенто, - неуверенно произнес Ренье. - В герцогстве нет крепостных. У Вейенто все свободные, - с неудовольствием проговорил дядя. - Стало быть, этот человек сам за себя отвечает, - сказал Ренье. Адобекк согнал племянника с кресла и уселся сам. Отобрал у Ренье стакан, допил вино. Покачал ногой. - Стало быть, так, - промолвил наконец Адобекк. - Свободный человек для время была любовницей принца. Отвечать за это будет он лично, в одиночку, поскольку хозяина у него нет. - И вдруг выкрикнул пронзительно, с тоскливой злобой: - Прелестно! * * * Избавившись от Ренье, Талиессин сразу вроде бы успокоился. Пошел медленнее. У него пропало ощущение, будто он бежит от чего-то сломя голову. От чего-то жуткого, что грозит, настигнув, разорвать его в клочья. Мир находился на прежнем месте, ничто не исчезло: мостовая из пестрых булыжников рябила под ногами; Талиессина окружали доброжелательные дома богатых кварталов с башенками, многоцветные, украшенные по фасадам забавными или патетическими скульптурами, с куполами, похожими на пузыри или шапочки, с ажурными флюгерами... Талиессин, щурясь, смотрел на них. У него ломило глаза, и вдруг он понял, что стал болезненно остро воспринимать красоту. Краски были чересчур яркими, формы - слишком рельефными. Материальность мира как будто придвинулась вплотную, заняла место абсолюта. Талиессин неожиданно подумал о том, что так видят мир истинные Эльсион Лакар, эльфы - носители старшей крови. Об Эльсион Лакар говорят, будто они существуют в снах, в мечтах, в призрачном, перетекающем любые границы мире; но теперь Талиессин был уверен в обратном. Бессмертные Эльсион Лакар помещены в самый эпицентр материального мира, мира вещей, всего, что можно потрогать руками. Создавать себе иллюзии, |
|
|