"Элмор Леонард. Бандиты " - читать интересную книгу автора

- Она ничего плохого мне не сделала, Лео. Все сделал я сам. Разум
предлагает поступки воле, верно? А воля решает, делать нам это или нет. Так
нас учили в школе. В смысле - некого винить, если ты в дерьме.
- Ты учти, как только ты начнешь снова гоняться за подобными
развлечениями, тебя ждет одно из двух: либо тюрьма - про нее ты и так все
знаешь, - либо вот этот стол. - Лео подтвердил свои слова взмахом руки. -
Кончишь как и твой приятель.
- Завтра я съезжу в Карвиль.
- Будь так любезен, - откликнулся Лео. Склонившись над Бадди, он
коснулся острым кончиком троакара его живота, облюбовав мягкое местечко в
паре сантиметров повыше пупка.
- Погоди! - взмолился Джек. - В котором часу надо ехать? - Лео уже
надавил на троакар, протыкая плоть. - Да погоди же, Лео, прошу тебя! Вот
черт! - И он выскочил за дверь.

2

Бармен в "Мандине", молодой парень по имени Марио - Джек его хорошо
знал, - принялся расспрашивать:
- Эту штуку прямо так и втыкаешь в человека, словно ножом его
закалываешь?
- Ну а как же иначе?
- И всего-всего так надо истыкать?
- Нет, троакар вставляется в одно место и там остается. Ты его только
наклоняешь, меняешь угол. Твоя задача - кишки провентилировать. Если
наткнешься на печень, а она твердая, не поддается, значит, чувак был
выпивоха, цирроз печени нажил.
- Господи Иисусе, я бы никогда не сумел проделать такое.
- Ко всему привыкаешь.
- Еще мартини?
- Да, и три оливки. Потом переключусь на что-нибудь еще.
- Нет, я бы ни за что.
- Те бальзамировщики, которые работают на себя, а не на контору, -
знаешь, разъездные, вроде коммивояжеров, - берут сотню за каждого. Что
скажешь? Ты бы мог заработать штук тридцать-сорок в год.
- Только не я. - И Марио отошел в сторонку.
В просто обставленном кафе с высоким потолком в субботу народу почти не
было. Туристы так далеко по Кэнэл-стрит не забирались. Зато Джеку с Лео
удобно - всего квартал от конторы "Муллен и сыновья". После похорон они
заявлялись сюда прямо в темных костюмах с жемчужно-серыми галстуками,
усаживались за стол, неторопливо заводили разговор, как-то даже церемонясь
друг с другом, пока, - о, какое облегчение, какое счастье! - пока не
прибывали первые стаканы ледяной водки с мартини. С оливками для Джека, с
лимонной цедрой для Лео. У Лео начинали блестеть глаза, он подзывал
официанта, негра с окладистой бородой, который еще снимался в том кино -
"Милая малышка" - и называл их похоронщиками. Лео говорил ему: "Будь так
добр, Генри, повтори, если ты не против. Мы-то уж точно не против, Генри". А
потом они ели устриц и суп из артишоков.
Марио вернулся к бару с мартини, поставив коктейль на салфетку перед
Джеком.